| Las nubes juegan este gran y doble papel en el sistema climático. | TED | لذا تلعب الغيوم هذا الدور الكبير والمزدوج في النظام المناخي. |
| Bueno, el problema es que tenemos fuerzas muy complicadas en el sistema climático. | TED | حسناً، المشكلة هي نحن حصلنا على قوى معقدة في النظام المناخي |
| Mi país sigue instando a todas las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático a que concluyan rápidamente un protocolo efectivo que acabe por lograr mejoras en el sistema climático mundial. | UN | ويواصل بلدي حث جميع اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أن تتحرك بسرعة صوب ابرام بروتوكول فعال يفضي في نهاية المطاف إلى اجراء تحسينات في النظام المناخي العالمي. |
| Además, la producción industrial y los modelos de consumo energético repercuten en el sistema climático de diversas formas. | UN | وعلاوة على ذلك، تترتب على أنماط استهلاك الطاقة والإنتاج الصناعي آثار عديدة في نظام المناخ. |
| Contiene 26 artículos, y especifica que su objetivo es estabilizar los niveles de los gases termoactivos en la atmósfera a fin de impedir una peligrosa interferencia antropogénica con el sistema climático. | UN | وهي تتضمن ٢٦ مادة وتنص على أن الهدف منها هو تثبيت مستويات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي لمنع التدخل الخطير لنشاط الانسان في نظام المناخ. |
| En ese capítulo se examinan y evalúan los modelos que se usan actualmente para simular y predecir el sistema climático. | UN | يتناول هذا الفصل بالبحث والتقييم النماذج المستخدمة حاليا لمحاكاة النظام المناخي والتنبؤ به. |
| las actividades encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones | UN | والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمـي: القضايا المتصلــة بالمركبــات |
| encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: cuestiones relacionadas con los hidrofluorocarbonos | UN | والجهـود المبذولـة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات |
| y las actividades encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial | UN | والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي |
| Decidida a proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, | UN | تصميماً منه على حماية النظام المناخي للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
| Decidida a proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, | UN | تصميماً منه على حماية النظام المناخي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل، |
| El Programa incluye una investigación sobre el clima y la criosfera en el sistema climático, con lo cual proporciona un enfoque integrado a nivel mundial para el estudio del papel de la criosfera en el sistema climático. | UN | وهو يشمل بحوثا عن المناخ والغطاء الجليدي، ويوفر نهجا عالميا متكاملا لدراسة دور الغطاء الجليدي في النظام المناخي. |
| Decidida a proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, | UN | تصميماً منه على حماية النظام المناخي من أجل أجيال الحاضر والمستقبل، |
| encaminadas a salvaguardar el sistema climático mundial: | UN | الجوي الطبقي والجهود المبذولة لحفظ النظام المناخي العالمي: |
| El OSACT tomó nota también de la necesidad de llevar a cabo investigaciones científicas adicionales sobre las concentraciones atmosféricas de gases de efecto invernadero que podían influenciar el sistema climático. | UN | كما لاحظت الهيئة الفرعية أن البنود التي يمكن أن تدرسها بمزيد من البحوث العلمية بشأن التركزات الجوية لغازات الدفيئة التي يمكن أن تتداخل مع النظام المناخي. |
| Otros destacaron la necesidad de asegurar la disponibilidad de alternativas eficaces y asequibles a las sustancias que agotan el ozono que, según dijeron, no sólo deberían proteger la capa de ozono sino también el sistema climático. | UN | وشدد آخرون على ضرورة ضمان توافر بدائل تتسم بالكفاءة وتكون في متناول اليد للمواد المستنفدة للأوزون، الذين قالوا عنها أنها ستحمي ليس طبقة الأوزون فقط بل وستحمي كذلك نظام المناخ أيضاً. |
| Plenamente consciente de la influencia de la dinámica del hielo del mar ártico en el sistema climático del planeta y en la circulación de los océanos, | UN | وإذ يدرك تماماً تأثير ديناميات الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية على نظام المناخ في الكوكب وعلى دورة المحيطات، |
| Plenamente consciente de la influencia de la dinámica del hielo del mar ártico en el sistema climático del planeta y en la circulación de los océanos, | UN | وإذ يدرك تماماً تأثير ديناميات الجليد البحري في المنطقة القطبية الشمالية على نظام المناخ في الكوكب وعلى دورة المحيطات، |
| Reafirmó que el objetivo último de la Convención era estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impidiera interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. | UN | وأكد من جديد أن الهدف النهائي بموجب الاتفاقية هو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل بشري خطير في نظام المناخ. |
| Conscientes también de los efectos nocivos para el sistema climático y la contribución al cambio climático de muchas sustancias que agotan el ozono, | UN | وإذ تدرك أيضاً ما يُلحقه العديد من المواد المستنفدة للأوزون من أضرار بالنظام المناخي ومساهمة في تغير المناخ، |
| Si no se adoptan medidas eficaces para revertir la tendencia actual del crecimiento de las emisiones para 2030, pueden producirse cambios irreversibles en el sistema climático. | UN | وما لم يتخذ إجراء فعال لعكس الاتجاه الحالي في نمو الانبعاثات بحلول عام 2030 ربما تحدث تغييرات لا رجعة فيها للنظام المناخي. |
| Como indica el Secretario General en su informe, las cuestiones científicas de observación, seguimiento y búsqueda sobre el sistema climático y de evaluación de esos conocimientos también deben ser una prioridad para las organizaciones especializadas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشار الأمين العام في تقريره، إن المسائل العلمية المتعلقة بالملاحظة والمتابعة والبحث الخاص بنظام المناخ وتقييم المعرفة في ذلك المجال، كلها مسائل لا بد لها أيضاً من أن تصبح أولويات للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
| No cabía dudas de que el mundo era cada vez más consciente de la amenaza que representaban los HFC para el sistema climático. | UN | 115- ومن الواضح أن الوعي العالمي بالتهديد الذي تشكّله مركّبات الكربون الهيدروفلورية لنظام المناخ آخذة في الازدياد. |