La Red de Recursos Humanos recomendó que se prestara atención al examen de las variables de la clasificación que influyen en el sistema de ajuste por lugar de destino y que se tomaran las medidas necesarias. | UN | وذكرت أن شبكة الموارد البشرية توصي بتوجيه العناية إلى استعراض متغيرات التصنيف التي تؤثر على نظام تسوية مقر العمل واتخاذ ما يلزم من الإجراءات. |
La Comisión Consultiva observa que las escalas de sueldos internacionales en las Naciones Unidas están basadas en el dólar de los Estados Unidos con ajustes por concepto de inflación y fluctuaciones cambiarias según el sistema de ajuste por lugar de destino. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جداول المرتبات الدولية في الأمم المتحدة تقوم بدولار الولايات المتحدة، مع تسويات للتضخم وتقلبات أسعار العملات من خلال نظام تسوية مقر العمل. |
La Comisión Consultiva observa que las escalas de sueldos internacionales en las Naciones Unidas están basadas en el dólar de los Estados Unidos con ajustes por concepto de inflación y fluctuaciones cambiarias según el sistema de ajuste por lugar de destino. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جداول المرتبات الدولية داخل الأمم المتحدة موضوعة على أساس دولار الولايات المتحدة, مع إدخال تعديلات تتصل بالتضخم وتقلبات أسعار العملات من خلال نظام تسوية مقر العمل. |
La Comisión Consultiva observa que las escalas de sueldos internacionales en las Naciones Unidas están basadas en el dólar de los Estados Unidos con ajustes por concepto de inflación y fluctuaciones cambiarias según el sistema de ajuste por lugar de destino. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جداول المرتبات الدولية في الأمم المتحدة تقوم بدولار الولايات المتحدة، مع تسويات للتضخم وتقلبات أسعار العملات من خلال نظام تسوية مقر العمل. |
Otra posibilidad podría ser la compra de datos a fuentes externas, pero de muchos de los lugares comprendidos en el sistema de ajuste por lugar de destino no existen datos sobre el costo de la vida, y cuando se dispone de ellos, son onerosos. | UN | ومن البدائل الممكنة شراء البيانات من مصادر خارجية، ولكن هذه البيانات غير متاحة لكثير من مراكز العمل المشمولة بنظام تسوية مقر العمل، وهي باهظة الثمن في حالة توافرها. |
En particular, tuvo ante sí la opinión de la Asesora Jurídica sobre la cuestión de si la Comisión estaba facultada para aplicar medidas especiales a la hora de administrar el sistema de ajuste por lugar de destino con el fin de reflejar la congelación de los sueldos de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وعُرض على اللجنة بالخصوص رأي المستشار القانوني في مسألة سلطة اللجنة في تنفيذ تدابير مخصصة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل مصممة لتجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
41. el sistema de ajuste por lugar de destino plantea un problema para la sostenibilidad misma del régimen común. | UN | 41 - وأضاف قائلا إن نظام تسوية مقر العمل يشكل تحديا لاستدامة النظام الموحد في حد ذاتها. |
el sistema de ajuste por lugar de destino no sólo tiene por objeto compensar las diferencias de precios entre los lugares de destino sino que constituye también un mecanismo de ajuste para el alza del costo de la vida. | UN | ٢ - ومضى قائلا إن نظام تسوية مقر العمل لا يعمل فقط للتعويض عن فروق اﻷسعار بين مقار العمل لكنه يعمل كذلك بوصفه آلية لتسوية تكلفة المعيشة. |
Por lo que respecta a la separación de los efectos de la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el sistema de ajuste por lugar de destino, la CAPI observó que debido al elemento de regresión incorporado en el sistema de ajuste por lugar de destino, las fluctuaciones de los tipos de cambio afectaban directamente a la paga líquida. | UN | وفيما يتعلق بعزل آثار التضخم وتقلبات العملة عن نظام تسوية مقر العمل، لاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقلبات أسعار الصرف تؤثر بشكل مباشر في مبلغ المرتب الصافي، وذلك نتيجة للنظام التراجعي الذي وضع في صلب نظام تسوية مقر العمل. |
Según esta definición, el sistema de ajuste por lugar de destino introducido en virtud del párrafo 7 de la resolución 61/262 de la Asamblea General también se aplica a los magistrados ad hoc. | UN | وبموجب هذا التعريف، سينطبق نظام تسوية مقر العمل، الذي بدأ العمل به بموجب الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 61/262 على القضاة الخاصين أيضا. |
En este sentido, cabe mencionar que, si bien los sueldos y emolumentos del personal del cuadro orgánico del sistema de las Naciones Unidas se expresan básicamente en dólares de los Estados Unidos, el actual mecanismo compensa a ese personal, en gran medida, por las fluctuaciones cambiarias negativas mediante el sistema de ajuste por lugar de destino. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر الذكر بأنه ولئن كانت أجور ومكافآت الموظفين الفنيين في أسرة الأمم المتحدة تحسب أساساً بالدولار الأمريكي، فإن الآلية الموجودة تعوض هؤلاء الموظفين إلى حد كبير عن التطورات المعاكسة لسعر صرف العملة المحلية من خلال نظام تسوية مقر العمل. |
El representante del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones Internacionales del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (CCISUA) señaló que, desde un punto de vista técnico, el sistema de ajuste por lugar de destino y las metodologías para el cálculo del margen estaban cumpliendo el fin para el que se crearon. | UN | 11 - وأشارت لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة إلى أن نظام تسوية الأجور وأساليب تحديد الهامش تؤدي، من الناحية التقنية، الغرض من إنشائها. |
Como la escala de sueldos básicos/mínimos y el aumento de un 5,1% mediante el sistema de ajuste por lugar de destino habrían de hacerse efectivos el 1º de marzo y el 1º de julio de 1996, respectivamente, las consecuencias financieras estimadas para 1996 serían de 103,6 millones de dólares. | UN | ونظرا ﻷنه قد أوصي بأن يبدأ تطبيق جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وزيادة نسبة ٥,١ في المائة بواسطة نظام تسوية مقر العمل اعتبارا من ١ آذار/مارس و ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ على التوالي، فإن اﻵثار المالية المقدرة لعام ١٩٩٦ هي ١٠٣,٦ مليون دولار. |
Como la escala de sueldos básicos/mínimos y el aumento de un 5,1% mediante el sistema de ajuste por lugar de destino habrían de hacerse efectivos el 1º de marzo y el 1º de julio de 1996, respectivamente, las consecuencias financieras estimadas para 1996 serían de 103,6 millones de dólares. | UN | ونظرا ﻷنه قد أوصي بأن يبدأ تطبيق جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وزيادة نسبة ٥,١ في المائة بواسطة نظام تسوية مقر العمل اعتبارا من ١ آذار/مارس و ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ على التوالي، فإن اﻵثار المالية المقدرة لعام ١٩٩٦ هي ١٠٣,٦ مليون دولار. |
Sin embargo, habría economías conexas en el sistema de ajuste por lugar de destino habida cuenta de que se necesitarían menos dólares para pagar los gastos (como los sueldos) en moneda local. | UN | على أنه ستحدث، فيما يتصل بذلك، وفورات في نظام تسوية مقر العمل حيث سيلزم قدر أقل من دولارات الولايات المتحدة لدفع التكاليف (مثل المرتبات) بالعملة المحلية. |
Se sugirió también que, para resolver el problema de los lugares de destino en que el ajuste por lugar de destino era equivalente o cercano a cero, cabía reducir el nivel de la escala de sueldos básicos/mínimos y aportar la parte restante del sueldo mediante el sistema de ajuste por lugar de destino. | UN | 186 - واقتُرح أيضا أنه لمعالجة مسألة مراكز العمل التي ليس لديها تسوية مقر عمل أو ذات التسويات المتدنية للغاية، يمكن تخفيض مستوى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، مع الحفاظ على الجزء المتبقي من المرتب عن طريق نظام تسوية مقر العمل. |
La CAPI decidió que el sistema de ajuste por lugar de destino se podría simplificar mediante la eliminación de medidas especiales para una inflación elevada, una devaluación abrupta, una devaluación continuada, y un lugar de destino con una clasificación de ajuste por lugar de destino baja o negativa. | UN | 111 - وقررت اللجنة أنه يتعين تيسير نظام تسوية مقر العمل عن طريق إلغاء التدابير الخاصة بما يلي: معدل التضخم العالي؛ وتخفيض قيمة العملة المفاجئ؛ وتخفيض قيمة العملة المتواصل؛ ومراكز العمل ذات تصنيف تسوية مقر العمل المتدنية أو السلبية. |
Es evidente que la Comisión también estaba facultada para hacer recomendaciones a la Asamblea General en el sentido de que el sistema de ajuste por lugar de destino se administrara de manera que, a juicio de la Asamblea, fuera conforme a los intereses de la Organización " . | UN | وللجنة طبعا سلطة تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن تطبيق نظام تسوية مقر العمل بأي شكل ترى الجمعية أنه يخدم مصلحة المنظمة " . |
En opinión de algunos miembros, una congelación mediante el sistema de ajuste por lugar de destino no solo sería viable sino que debería ser recomendada a la Asamblea General como modo adecuado de atender la solicitud que esta formuló hace tiempo en el sentido de que la Comisión tuviera en cuenta " las limitaciones que imponen los Estados Miembros a sus administraciones públicas nacionales " . | UN | 21 - ورأى بعض الأعضاء أن التجميد عن طريق نظام تسوية مقر العمل ليس ممكنا فقط وإنما ينبغي أيضا توصية الجمعية العامة بتطبيقه بوصفه طريقة مناسبة لتنظر اللجنة فيما أوصتها الجمعيةُ به من أخذ " القيود التي فرضتها الدول الأعضاء على خدماتها المدنية الوطنية " في الاعتبار. |
h) Otros asuntos, entre ellos, el material de información preparado por la secretaría de la Comisión, destinado a directores de recursos humanos, con notas explicativas sobre el sistema de ajuste por lugar de destino; y una nota del OIEA sobre la evolución de la paga líquida neta del personal del cuadro orgánico en los lugares de destino de Europa en la zona del euro. | UN | (ح) مسائل أخرى تغطي، من جملة أمور، حزمة معلومات أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية تتضمن ملاحظات تفسيرية متعلقة بنظام تسوية مقر العمل لمديري الموارد البشرية؛ ومذكرة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطور صافي الأجر الذي يقبضه موظفو الفئة الفنية في مراكز العمل الأوروبية بمنطقة اليورو. |