| Esto también contribuiría a detectar cualquier deficiencia que existiera en el sistema de control interno dentro de la Organización. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مواطن الضعف القائمة في نظام الرقابة الداخلية داخل المنظمة. |
| Un examen de las auditorías realizadas durante el período abarcado por el informe revela que más del 50% de todas las conclusiones de las auditorías reflejan deficiencias en el sistema de control interno. | UN | ضعف في نظام الرقابة الداخلية المشمولة بالتقرير عن أن أكثر من نسبة ٠٥ في المائة من جميع نتائج المراجعات تكشف عن وجود أوجه ضعف في نظام الرقابة الداخلية. |
| Muy deficiente Se comprobó que la falta de aplicación de procedimientos de control interno era tan generalizada que socavaba el sistema de control interno. | UN | تبين انتشار انعدام تطبيق إجراءات المراقبة الداخلية إلى حد كبير يقوض نظام المراقبة الداخلية. |
| Se comprobó que la falta de aplicación de procedimientos de control interno era tan generalizada que socavaba el sistema de control interno. | UN | تبين انتشار انعدام تطبيق إجراءات المراقبة الداخلية إلى حد كبير يقوض نظام المراقبة الداخلية. |
| Examinar otras opciones para el sistema de control interno | UN | النظر في خيارات أخرى من أجل نظام الضوابط الداخلية |
| 5. Se ha revisado el sistema de control interno de los recursos en efectivo y se han tomado medidas para reforzar los controles internos. | UN | ٥ - جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية. |
| También se examinó el sistema de control interno y se adoptó un gran número de medidas a fin de asegurar que hubiera frenos y contrapesos internos para impedir nuevos fallos en los controles. C. Agradecimiento | UN | وعلاوة على ﺫلك، جرى استعراض إطار الضوابط الداخلية بأسره واتخـاﺫ إجراءات موسعة تكفل تطبيق نظام المراقبة والمساءلة لمنع حدوث انهيار مماثل في الرقابة مستقبلا. |
| el sistema de control interno sobre los recursos es débil y disperso. | UN | ويتصف نظام الرقابة الداخلية للموارد بالضعف والتشتت. |
| :: el sistema de control interno de Ghana respecto de las LBA es sumamente ineficaz. | UN | • نظام الرقابة الداخلية في غانا على الوكالات المرخِصة لمشتري الماس غير فعال إلى حد بعيد. |
| Además, las delegaciones deseaban saber cuándo se aplicaría plenamente la separación funcional en el sistema de control interno instaurado en el año 2000. | UN | كما أبدت الوفود رغبتها في معرفة الوقت الذي سيجري فيه التطبيق الكامل للفصل بين المهام في نظام الرقابة الداخلية الذي بدأ الأخذ به في عام 2000. |
| Este sistema armonizado tiene en cuenta el sistema de control interno y las prácticas de gestión de riesgos de la oficina objeto de auditoría y sus efectos en el logro de los objetivos de la oficina. | UN | ويراعي هذا النظام الثلاثي المراتب المتوائم نظام الرقابة الداخلية للحسابات وممارسات إدارة المخاطر في المكتب الخاضع للمراجعة وأثرها على بلوغ أهداف المكتب. |
| En los informes sobre las investigaciones se describe detalladamente cómo las deficiencias en el sistema de control interno contribuyeron a que se produjeran irregularidades en las adquisiciones y se destacó la necesidad de que existiera un marco eficaz de control interno. | UN | ومضت قائلة إن التقارير قد تصف بالتفصيل كيف يسهم القصور في نظام الرقابة الداخلية في مخالفات الشراء كما شددت على الحاجة لنظام رقابة داخلي قوي. |
| Las conclusiones de los informes de auditoría mencionan sobre todo casos de incumplimiento de los requisitos legales y la gestión financiera, incluidas deficiencias sustanciales en el sistema de control interno. | UN | وتتعلق استنتاجات تقرير مراجعة الحسابات أساسا بجوانب عدم الاتساق مع المتطلبات القانونية والإدارة المالية، بما في ذلك مواطن الضعف الكبيرة في نظام الرقابة الداخلية. |
| 7. Se aplicará el sistema de control interno del CIDHG a todos los gastos. | UN | 7- ويسري نظام المراقبة الداخلية المعمول به في المركز على جميع النفقات. |
| Con respecto a la evaluación del cumplimiento de los contratos, habría que fortalecer el sistema de control interno y reevaluar periódicamente a los proveedores de la lista. | UN | وذكر، فيما يتصل بتقييم العقود وتنفيذها، أنه ينبغي تعزيز نظام المراقبة الداخلية وإعادة تقييم الموردين المدرجين في السجل بصورة دورية. |
| La Oficina lleva a cabo comprobaciones de cuentas y auditorías de gestión, supervisa el sistema de control interno de la Organización, evalúa la ejecución de los programas y ayuda a los directores de programas a supervisar y a evaluar su propio desempeño, examina la eficacia de la gestión y lleva a cabo investigaciones. | UN | ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات. |
| La Oficina lleva a cabo comprobaciones de cuentas y auditorías de gestión, supervisa el sistema de control interno de la Organización, evalúa la ejecución de los programas y ayuda a los directores de programas a supervisar y a evaluar su propio desempeño, examina la eficacia de la gestión y lleva a cabo investigaciones. | UN | ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات. |
| 5. Se ha revisado el sistema de control interno de los recursos en efectivo y se han adoptado medidas para reforzar los controles internos. | UN | ٥- جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية. |
| el sistema de control interno previsto en la documentación del marco jurídico debería implantarse debidamente al inicio del proyecto y los procedimientos establecidos deberían seguirse durante toda la ejecución del proyecto. | UN | ينبغي أن يتم على النحو الملائم وضع نظام الضوابط الداخلية المنصوص عليها في وثائق الإطار القانوني، وذلك منذ بداية المشروع، وينبغي اتباع الإجراءات الواجبة طيلة فترة تنفيذ المشروع. |
| La calificación armonizada de las auditorías internas tiene en cuenta el sistema de control interno, las prácticas de gestión de los riesgos, y sus repercusiones sobre el logro de los objetivos. | UN | وهذا النظام المتوائم لدرجات التقدير المستخدمة في المراجعة الداخلية للحسابات يأخذ في الاعتبار نظام الضوابط الداخلية وممارسات إدارة المخاطر وتأثيرهما على تحقيق الأهداف. |
| El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que incorporara cuanto antes en el sistema de control interno los controles esenciales para la gestión de los bienes. | UN | 484 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بالتعجيل بإدراج الضوابط الرئيسية لإدراج الموجودات في إطار الضوابط الداخلية. |
| Los diamantes que carecen de la documentación exigida constituyen un reto para el sistema de control interno de Liberia. | UN | 32 - يشكل الماس الذي لا توجد له الوثائق المطلوبة تحديا لنظام الرقابة الداخلية في ليبريا. |