el sistema de derechos humanos tampoco puede funcionar eficazmente por sí mismo sin la policía y, en ocasiones, sin el uso de la fuerza. | UN | ولا يمكن أيضاً تحقيق فعالية نظام حقوق الإنسان في حد ذاته بدون الشرطة، بل وبدون استخدام القوة في بعض الحالات. |
el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas establece los cimientos de derechos que son universales e indivisibles. | UN | يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
Ello añadiría visibilidad a la cuestión de la discapacidad en el sistema de derechos humanos. | UN | وهي ستزيد من بروز مسألة الإعاقة داخل نظام حقوق الإنسان. |
La intención al establecerse el Foro Social era crear una oportunidad -un espacio- en el sistema de derechos humanos para un diálogo que trascendiese mucho más allá de las partes normalmente representadas en los debates sobre derechos humanos en las Naciones Unidas. | UN | وكان القصد من إنشاء المحفل الاجتماعي تهيئة فرصة أو إتاحة حيّز ضمن منظومة حقوق الإنسان من أجل عقد حوار يضم جهات أوسع كثيراً من الجهات الممثلة عادة في مناقشات الأمم المتحدة حول موضوع حقوق الإنسان. |
Se impartió formación a representantes de minorías sobre el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتلقى ممثلو الأقليات تدريبا حول منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Los miembros de las minorías recibieron capacitación sobre cómo cooperar con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y cómo valerse de él. | UN | وتلقى أعضاء الأقليات تدريبا في كيفية التعاون مع نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والاستفادة منه. |
El Grupo tenía que agilizar su trabajo o perdería su influencia en el sistema de derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن على الفريق العامل الإسراع في عمله وإلا فقد ما لـه من تأثير على نظام حقوق الإنسان. |
Los miembros de Dominicos por la Justicia y la Paz (Orden de Predicadores) han hecho presentaciones y organizado cursillos sobre las Naciones Unidas y el sistema de derechos humanos en sus regiones. | UN | ويقدم أعضاء المنظمة عروضا، كما يعقدون حلقات عمل عن الأمم المتحدة وعن نظام حقوق الإنسان في مناطقهم. |
Expresaron su satisfacción por las mejoras que el proceso de creación institucional, en particular el mecanismo de examen periódico universal, había supuesto para el sistema de derechos humanos. | UN | ورحبوا بما دخل على نظام حقوق الإنسان من تحسينات نتيجة لعملية بناء المؤسسات، وتحديداً آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Tal conducta, de permitirse, socavará todo el sistema de derechos humanos. | UN | وهذا السلوك، إذا سمح به، سيقوض نظام حقوق الإنسان بكامله. |
El Pakistán instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo a sus iniciativas, en particular la creación de un entorno propicio para mejorar el sistema de derechos humanos en el Afganistán. | UN | ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد. |
En conjunción con el sistema de derechos humanos, se ha establecido un mecanismo nacional para ofrecer asistencia e indemnizaciones a las víctimas de abusos contra los derechos humanos. | UN | وتم إنشاء آلية وطنية تعمل جنبا إلى جنب مع نظام حقوق الإنسان لتقديم الرعاية والتعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Durante el año en curso, el Brasil incrementó su cooperación con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y recibió la visita de la Alta Comisionada, con quien el Gobierno firmó un memorando de entendimiento con fines de cooperación técnica. | UN | وإن حكومة بلدها قامت، خلال السنة الحالية، بزيادة تعاونها مع نظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة واستقبلت زيارة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، الذي وقَّعت معه مذكرة تفاهم للتعاون التقني. |
El Canadá apoya firmemente el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فكندا تدعم بقوة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Señala que no ha surgido un concepto claro y coherente de cómo se enmarcarían en el futuro los derechos humanos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
También señaló que así se confirma la cooperación satisfactoria de Túnez con el sistema de derechos humanos en general y con el Consejo en particular. | UN | وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص. |
No debía ser un evento aislado, sino un proceso que beneficiara a todo el sistema de derechos humanos. | UN | وينبغي ألا يكون حدثاً معزولاً، وإنما عمليةً تستفيد منها منظومة حقوق الإنسان بكاملها. |
Este tipo de debate servirá para estrechar los lazos entre ambos órganos y permitirá integrar los derechos de la mujer en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذه المناقشة أن تعزز الروابط بين الهيئتين وتساعد على اندماج حقوق المرأة في منظومة حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. |
Reconocemos y valoramos igualmente las propuestas destinadas a mejorar tanto el sistema de derechos humanos en las Naciones Unidas, como el apoyo a los derechos humanos en cada país. | UN | إننا نسلم بقيمة المقترحات الرامية إلى تحسين منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ودعم حقوق الإنسان في كل بلد ونعرب عن تقديرنا لها. |
III. RELACIÓN DE LOS MECANISMOS REGIONALES DE DERECHOS HUMANOS CON el sistema de derechos humanos DE LAS NACIONES UNIDAS 48 - 55 13 | UN | ثالثاً - علاقة الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان مع جهاز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة 48-55 12 |
El programa permitirá a los participantes comprender mejor el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas e intercambiar experiencias de distintos países y regiones. | UN | وسيمكِّن برنامج الزمالات المشاركين من تعزيز فهمهم لمنظومة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة وتبادل الخبرات بين مختلف البلدان والمناطق. |
Se ha centrado en elaborar y difundir información e investigaciones, desarrollar actividades de creación de capacidad y llevar a cabo iniciativas de establecimiento de redes y promoción relacionadas con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وركزت على إصدار ونشر المعلومات والبحوث، وتطوير أنشطة بناء القدرات، والاضطلاع بالتواصل الشبكي ومبادرات الدعوة المتصلة بمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
El taller dio a los participantes la oportunidad de comprender el trabajo de la Experta independiente, el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus papeles como interesados en la aplicación de las recomendaciones del informe. | UN | وأتاحت حلقة العمل فرصة للمشاركين لفهم عمل المقررة الخاصة ومنظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والأدوار المنوطة بها بوصفها الجهات الفاعلة في تنفيذ توصيات التقرير. |
Ese enfoque solo servirá para socavar el sistema de procedimientos especiales, la labor del Consejo de Derechos Humanos y el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | إن ذلك النهج لن يؤدي إلا إلى تقويض نظام الإجراءات الخاصة، وعمل مجلس حقوق الإنسان، ونظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة برمته. |
El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. | UN | إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا. |