"el sistema jurídico interno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام القانوني المحلي
        
    • النظام القانوني الداخلي
        
    • النظام القانوني الوطني
        
    • للنظام القانوني الداخلي
        
    • نظام العدالة الداخلي
        
    Una vez ratificados, todos los tratados y las convenciones se integran en el sistema jurídico interno. UN وتُدمج جميع المعاهدات والاتفاقيات، فور التصديق عليها، في النظام القانوني المحلي.
    El Comité recomienda que el Estado parte atribuya al Pacto un estatuto jurídico que permita invocarlo directamente en el sistema jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que atribuya al Pacto un estatuto jurídico que permita invocarlo directamente en el sistema jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    Todas esas obligaciones internacionales han sido incorporadas sin reservas en el sistema jurídico interno de Lituania. UN وأعلن أن جميع تلك الالتزامات الدولية قد أدخلت، دون أي تحفظ، في صلب النظام القانوني الداخلي في ليتوانيا.
    5. La Constitución de los Países Bajos prevé explícitamente la aplicación de las disposiciones de los tratados en el sistema jurídico interno. UN 5- وينص الدستور الهولندي صراحة على تطبيق أحكام المعاهدات في النظام القانوني الوطني.
    Todavía hay casos en los que el sistema jurídico interno no ofrece un recurso efectivo a las personas cuyos derechos reconocidos en el Pacto han sido violados. UN فلا تزال هناك مجالات لا ينص فيها النظام القانوني المحلي على توفير سبل انتصاف فعالة للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم بموجب العهد.
    Todavía hay casos en los que el sistema jurídico interno no ofrece un recurso efectivo a las personas cuyos derechos reconocidos en el Pacto han sido violados. UN فلا تزال هناك مجالات لا ينص فيها النظام القانوني المحلي على توفير سبل انتصاف فعالة للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم بموجب العهد.
    La orden de ejecución no se expide para regular relaciones jurídicas concretas, sino sólo para ajustar el sistema jurídico interno a las obligaciones internacionales. UN ولا يصدر هذا الأمر التنفيذي بغرض تنظيم علاقات قانونية محددة، وإنما بغرض تعديل النظام القانوني المحلي وفقاً للالتزامات الدولية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte inmediatamente medidas para que la Convención sea plenamente aplicable en el sistema jurídico interno. UN 141 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فورية لكفالة أن تصبح الاتفاقية قابلة للتطبيق في النظام القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado Parte a que conceda gran prioridad a asegurar que la Convención llegue a ser totalmente aplicable en el sistema jurídico interno. UN 293- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا للعمل على تطبيق الاتفاقية بحذافيرها في النظام القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado Parte a que conceda gran prioridad a asegurar que la Convención llegue a ser totalmente aplicable en el sistema jurídico interno. UN 10 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا للعمل على تطبيق الاتفاقية بحذافيرها في النظام القانوني المحلي.
    Por sí solo este hecho pone de manifiesto que las Reglas de Roma constituyen un importante obstáculo para las detenciones arbitrarias y son un instrumento esencial para restaurar la confianza en el sistema jurídico interno. UN وتبين هذه الحقيقة وحدها أن " قانون الطريق " يمثل رادعا مهما للاعتقال الذرائعي وأنه أداة أساسية لبناء الثقة في النظام القانوني المحلي.
    En ese caso, el órgano de supervisión debería estudiar la razón por la cual el sistema jurídico interno no resolvió el problema y ayudar así a persuadir al sistema jurídico interno a velar por que en el futuro no hubiese casos de ese tipo. UN ويتعين على جهاز الرصد حينئذ أن يسعى إلى فحص أسباب عدم حل النظام القانوني المحلي للمشكلة، وبهذه الطريقة يساعد على تعزيز التدابير التي تقنع النظام القانوني المحلي بضمان عدم حدوث حالات في نفس المجال في المستقبل.
    Asimismo, exhorta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para velar por que la Convención sea plenamente aplicable en el sistema jurídico interno, mediante su plena asimilación o mediante la promulgación de legislación apropiada. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الضرورية التي تكفل انطباق الاتفاقية بشكل كامل على النظام القانوني المحلي سواء بتحويل أحكامها بالكامل إلى قوانين محلية أو عن طريق اعتماد تشريعات مناسبة لتنفيذها.
    Sírvanse informar sobre si la Convención es directamente aplicable en el sistema jurídico interno y, de ser posible, dar ejemplos de casos en que haya sido citada por los tribunales. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة في النظام القانوني المحلي وتقديم أمثلة، إن أمكن، للقضايا التي تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم.
    II.3. Incorporación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el sistema jurídico interno UN إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام القانوني الداخلي
    La responsabilidad penal de las personas jurídicas está regulada por el sistema jurídico interno. UN لقد نصَّ النظام القانوني الداخلي على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية.
    En primer lugar, en relación con la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de Lituania, quisiera saber cuál es la función exacta del Tribunal Constitucional en cuanto a decidir la posición del Pacto en el sistema jurídico interno. UN أولاً، وفيما يخص مكانة العهد في القانون الداخلي لليتوانيا، فإنه يود أن يعرف ما هو بالضبط دور المحكمة الدستورية فيما يتعلق بتحديد مكانة العهد في النظام القانوني الداخلي.
    El informe examina la manera de aprovechar al máximo las repercusiones en el sistema jurídico interno de la jurisprudencia y la práctica de las salas especiales de los tribunales de Camboya. UN وينظر التقرير في كيفية الاستفادة إلى أقصى حد من السوابق القضائية للدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا وممارستها في النظام القانوني الوطني لكمبوديا.
    Cada legislación debería designar a la autoridad que, de conformidad con el sistema jurídico interno, se encarga de controlar el respeto de los Principios anteriormente enunciados. UN ينبغي أن يعين كل تشريع السلطة المكلفة بمراقبة احترام المبادئ السالفة الذكر، وفقاً للنظام القانوني الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus