"el sistema jurídico y judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام القانوني والقضائي
        
    • للنظام القانوني والقضائي
        
    Desde 2001, el sistema jurídico y judicial de la República de Uzbekistán es objeto de una reforma sistemática y gradual. UN تجري في جمهورية أوزبكستان، منذ عام 2001، عملية تدريجية وهادفة لإصلاح النظام القانوني والقضائي.
    el sistema jurídico y judicial del Pakistán establece normas relativas a las garantías judiciales. UN ويحدد النظام القانوني والقضائي الباكستاني قواعد المحاكمة العادلة.
    Se necesitaba jueces, fiscales y otros juristas internacionales para construir el sistema jurídico y judicial a fin de poder perseguir el delito étnico. UN وهناك حاجة للقضاة والنواب العامين الدوليين وغيرهم بغية بناء النظام القانوني والقضائي لتيسير ملاحقة الجرائم الإثنية قضائياً.
    La guerra civil en curso ha aumentado la pobreza, debilitado el sistema jurídico y judicial y desquiciado la infraestructura social y comunitaria. UN 46 - وأدت الحرب الأهلية المستمرة إلى زيادة الفقر وإضعاف النظام القانوني والقضائي وتفكك البنية الأساسية الاجتماعية والمجتمعية القائمة.
    Realización de tres cursos prácticos para funcionarios del Ministerio de Justicia y abogados sobre la aplicación de un plan maestro para el sistema jurídico y judicial UN تنظيم 3 حلقات عمل لمسؤولي وزارة العدل وأعضاء هيئة المحامـين المعنية بتنفيذ خطـة رئيسية للنظام القانوني والقضائي
    Destacó los desafíos de la falta de personal capacitado en el sistema jurídico y judicial y preguntó por los planes de reforma de ese sistema. UN وأكدت على التحديات التي يطرحها نقص الموظفين المدرَّبين في النظام القانوني والقضائي واستفسرت عن الخطط المقررة لإصلاح النظام.
    El Dr. Bhandari fue miembro de una delegación de alto nivel que visitó muchos lugares de la entonces Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas para estudiar y comprender el sistema jurídico y judicial soviético y su importancia para la India. UN وكان الدكتور بهانداري عضوا في وفد رفيع المستوى زار مناطق عديدة من الاتحاد السوفياتي سابقا لدراسة وفهم النظام القانوني والقضائي السوفياتي واستيعاب أهميته بالنسبة للهند.
    El concepto de intervención de la UNMIL incluye el restablecimiento de dos tribunales penales en Monrovia en los próximos meses y la facilitación, en colaboración con los asociados nacionales pertinentes y los asociados internacionales interesados, de una reconstrucción metodológica y sistémica de todo el sistema jurídico y judicial de Liberia a corto, mediano y largo plazos. UN ويشمل مفهوم البعثة عن العمليات إعادة إنشاء محكمتين جنائيتين فورا في منروفيا في الشهور القليلة المقبلة وتسهيل إعادة إقامة النظام القانوني والقضائي في ليبريا برمته بطريقة منهجية بالتعاون مع الشركاء الوطنيين ذوي الصلة والشركاء الدوليين المهتمين في المديين المتوسط والطويل.
    En tercer lugar, por las reformas fundamentales realizadas con el fin de liberalizar y humanizar el sistema jurídico y judicial, por la abolición de la pena de muerte como medida del sistema de sanciones penales, por el aumento de la independencia y eficacia del poder judicial, por la introducción de la institución del habeas corpus y por el fortalecimiento de la abogacía. UN ثالثا، إجراء إصلاحات شاملة بهدف تحرير النظام القانوني والقضائي وتعزيز طابعه الإنساني، ولا سيما من خلال إلغاء عقوبة الإعدام، وتعزيز استقلالية جهاز القضاء وفعاليته، وسن قانون الحق في المثول أمام القضاء، والارتقاء بدور مهنة القانون.
    No obstante, el UNICEF observó que los niños y mujeres víctimas tropezaban a menudo con dificultades al tratar de obtener justicia por los actos discriminatorios y delitos cometidos contra ellos, a pesar de los esfuerzos que se estaban haciendo para que el sistema jurídico y judicial tuviese en cuenta las cuestiones de género y fuese respetuoso del niño. UN وعلى الرغم من سن هذه القوانين، لاحظت اليونيسيف أن الأطفال والنساء الضحايا غالباً ما يواجهون صعوبات في السعي إلى تحقيق العدالة فيما يتعلق بالممارسات التمييزية التي يتعرضون لها والجرائم التي تُرتكب بحقهم، بالرغم من الجهود الجارية لجعل النظام القانوني والقضائي يراعي المنظور الجنساني وظروف الأطفال(11).
    Con respecto al poder judicial, la UNMIL ha seguido trabajando en estrecha colaboración con asociados internacionales interesados, oficiales de otros organismos de las Naciones Unidas y profesionales en derecho del país procedentes del poder judicial, el Ministerio de Justicia, el Colegio de Abogados y la sociedad civil a fin de encarar de manera constructiva los enormes problemas que tiene ante sí el sistema jurídico y judicial. UN 28 - في ما يتعلق بالسلطة القضائية، ما برحت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تعمل على نحو وثيق، مع الشركاء الدوليين المهتمين بالأمر، والمسؤولين في وكالات الأمم المتحدة الأخرى والأخصائيين الوطنيين القانونيين ضمن السلك القضائي، ومع وزارة العدل، ونقابة محامي الدفاع والمجتمع المدني بهدف معالجة المشاكل الجسيمة التي تواجه النظام القانوني والقضائي معالجة بناءة.
    :: Realización de tres cursos prácticos para funcionarios del Ministerio de Justicia y abogados sobre la aplicación de un plan maestro para el sistema jurídico y judicial UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لوزارة العدل وأعضاء هيئة " المحامـون العاملون لأجل التنمية " بشأن تنفيذ خطـة رئيسية للنظام القانوني والقضائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus