"el sistema multilateral de comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    • النظام التجاري متعدد الأطراف
        
    • للنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • والنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • بالنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التجارة المتعددة الأطراف
        
    • إلى أن النظام التجاري المتعدد الإطراف
        
    • النظام التجاري المتعددة الأطراف
        
    • نظام تجاري متعدد الأطراف
        
    • ونظام التجارة المتعددة الأطراف
        
    El fracaso de la Ronda debilitaría gravemente el sistema multilateral de comercio. UN وأي فشل للجولة يقوض النظام التجاري المتعدد الأطراف بشكل خطير.
    También se subrayó que los acuerdos de libre comercio y los acuerdos comerciales regionales podían socavar el sistema multilateral de comercio. UN كما شدد البعض على أن اتفاقات التجارة الحرة والاتفاقات التجارية الإقليمية يمكن أن تقوض النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Es necesario abordar urgentemente esos problemas para garantizar que el sistema multilateral de comercio redunde en beneficios mutuos para todos los países. UN وتحتاج هذه المشاكل إلى معالجة عاجلة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان.
    Debe prestarse un apoyo similar a los países africanos que pretenden beneficiarse de su participación en el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Asimismo se estudian los mecanismos que se podrían utilizar para hacer frente a algunas de esas limitaciones en el sistema multilateral de comercio. UN وهي تبحث أيضاً آليات التصدي للبعض من تلك القيود في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Es necesario abordar urgentemente esos problemas para garantizar que el sistema multilateral de comercio redunde en beneficios mutuos para todos los países. UN وتحتاج هذه المشاكل إلى معالجة عاجلة لكفالة أن يؤدي النظام التجاري المتعدد الأطراف إلى فوائد متبادلة لجميع البلدان.
    Reconocemos la necesidad de que todos nuestros pueblos se beneficien del aumento de las oportunidades y los avances del bienestar que genera el sistema multilateral de comercio. UN ونحن ندرك حاجة جميع شعوبنا إلى الاستفادة من الفرص المتزايدة ومكاسب الرخاء التي يوفرها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Una de las opiniones expresadas al respecto es que el sistema multilateral de comercio tiene que ser manejable y limitarse a la liberalización del comercio. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Coincidimos en que el sistema multilateral de comercio es esencial para continuar con el proceso de liberalización comercial sobre bases justas y equilibradas. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    Debe permitir a los países en desarrollo que se integren en el sistema multilateral de comercio. UN كما يجب عليه أن يمكن البلدان النامية من الدخول في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Es importante que éstos disfruten de los beneficios que el sistema multilateral de comercio tiene que ofrecer. UN ومن الأهمية بمكان أن تتمتع بالكامل تلك البلدان بالمزايا التي لا بد من أن يوفرها النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    el sistema multilateral de comercio no puede ser eficaz si no tiene en cuenta las preocupaciones de todos, en particular las de los países en desarrollo. UN ولن يكون النظام التجاري المتعدد الأطراف فعالا إذا لم يراعِ شواغل الجميع، وبالذات شواغل البلدان النامية.
    Es necesario analizar de manera continua las consecuencias de los acuerdos comerciales regionales y su relación con el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي إجراء استعراض مستمر لآثار الاتفاقات التجارية الإقليمية وتفاعلها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La región estaba empeñada en adoptar iniciativas comerciales bilaterales y regionales que fueran compatibles con el sistema multilateral de comercio y lo favorecieran. UN وأكد التزام المنطقة بمبادرات التجارة الثنائية والإقليمية المتماشية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف والمواتية لـه.
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esta exigencia es importante para garantizar la compatibilidad y la coherencia de los acuerdos comerciales regionales con el sistema multilateral de comercio. UN ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    el sistema multilateral de comercio desempeña un papel vital en el mantenimiento de relaciones comerciales entre las naciones justas, estables y basadas en las normas. UN ويؤدي نظام التجارة المتعدد الأطراف دوراً حيوياً في قيام علاقات تجارية فيما بين البلدان سليمة وثابتة ومنظمة.
    el sistema multilateral de comercio debe ser estable, previsible, no discriminatorio, transparente, justo y equitativo. UN وينبغي أن يكون نظام التجارة المتعدد الأطراف مستقرا ويمكن التنبؤ به ومتسما بعدم التمييز وبالشفافية والنزاهة والإنصاف.
    Las normas por las que se regía el sistema multilateral de comercio también eran de vital importancia. UN وتكتسي القواعد التي تحكم النظام التجاري متعدد الأطراف أيضاً أهمية حاسمة.
    el sistema multilateral de comercio tiene profundas repercusiones sobre las economías en desarrollo y el Programa 21. UN وقد كان للنظام التجاري المتعدد الأطراف تأثير كبير على الاقتصادات النامية وعلى جدول أعمال القرن 21.
    En los últimos tiempos, el programa ha hecho especial hincapié en la capacitación en las relaciones comerciales internacionales y el sistema multilateral de comercio en vista de que algunos países de la región están negociando actualmente su ingreso en la Organización Mundial del Comercio. UN وركز البرنامج في الفترة الأخيرة، على التدريب في مجال العلاقات التجارية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف بوجه خاص، بينما تقوم بعض البلدان حاليا بالتفاوض للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Hay que estudiar el papel de los acuerdos de cooperación e integración regional, las posibilidades que ofrecen para el desarrollo y su relación con el sistema multilateral de comercio. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Los desafíos y las oportunidades que ofrece este nuevo régimen son considerables, por lo que las economías más débiles, como la nuestra, necesitan algún tiempo para ajustar sus políticas económicas de modo que queden a la altura de las obligaciones y los requisitos prescritos por el sistema multilateral de comercio. UN وإن التحديات والفرص التي يتيحها هذا النظام الجديد كبيرة، وبالتالي تحتاج الاقتصادات الضعيفة مثل اقتصادنا إلى الوقت للتكيف مع سياساته الاقتصادية بغية إفساح المجال للالتزامات والمستلزمات التي يقتضيها نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف.
    Agréguese al final de la última oración el siguiente texto: " y siguen existiendo obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio " . UN في نهاية الجملة الأخيرة يضاف النص التالي " الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة في نظام التجارة المتعددة الأطراف " .
    87. el sistema multilateral de comercio seguía siendo una pieza fundamental de la gobernanza económica mundial. UN 87 - وأُشيرَ إلى أن النظام التجاري المتعدد الإطراف لا يزال ركناً أساسياً في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Barbados pide a los miembros de la Organización Mundial del Comercio que apoyen el mandato encomendado en Doha de examinar las cuestiones relativas al comercio en las pequeñas economías y de enmarcar respuestas orientadas a la acción para esas cuestiones, con el fin de facilitar la plena integración de las pequeñas economías vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وتناشد بربادوس جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تأييد الولاية التي أُعطيت في الدوحة للنظر في المسائل المتصلة بالتجارة في الاقتصادات الصغيرة ولوضع ردود عملية المنحى بشأن هذه المسائل، بغية تيسير الإدماج الأوسع للاقتصادات الصغيرة والهشّة في النظام التجاري المتعددة الأطراف.
    De ser puesto en práctica, el programa de trabajo de Doha establecerá los elementos necesarios para alcanzar el sistema multilateral de comercio no discriminatorio propugnado en la Declaración del Milenio. UN وإذا ما تسنى تنفيذ برنامج عمل الدوحة فلسوف تُرسي بذلك العناصر اللازمة لتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف وغير تمييزي على النحو الذي دعا إليه إعلان الألفية.
    La Organización Mundial del Comercio también observó que el Programa de Doha para el Desarrollo representaba el mejor conjunto de medidas multilaterales de estímulo existente y que su conclusión era el medio más seguro de salvaguardar los intereses comerciales individuales y el sistema multilateral de comercio contra el resurgimiento del proteccionismo. UN كما بينت المنظمة أن برنامج الدوحة الإنمائي هو أفضل مجموعة حوافز متعددة الأطراف متاحة وأن استكمالها هو أضمن وسيلة لصون المصالح التجارية الفردية ونظام التجارة المتعددة الأطراف من تفشي الحمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus