"el sitio en la web" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقع الشبكي
        
    • الموقع على الشبكة
        
    • هذا الموقع
        
    • موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت
        
    • الموقع على شبكة الإنترنت
        
    • موقع الإنترنت
        
    • موقع الأمم المتحدة على الإنترنت
        
    • موقع شبكة الإنترنت
        
    • موقع على شبكة الإنترنت
        
    • الموقع الموجود على شبكة الإنترنت
        
    • موقعها على الإنترنت
        
    • استعراض السلع على موقع
        
    • موقع الأمم المتحدة على الشبكة
        
    • موقع الشبكة العالمية
        
    • بالموقع على شبكة الإنترنت
        
    Para que todos los idiomas oficiales reciban la misma prioridad en el sitio en la Web será necesario también reexaminar el concepto de los idiomas de trabajo de la Secretaría. UN وطلب المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي سيتطلب أيضا إعادة النظر في مفهوم لغات العمل في الأمانة العامة.
    Una vez que se haya creado material básico en todos los idiomas, será relativamente menos costoso incorporarlo en el sitio en la Web. UN فعندما توضع المواد الأساسية بجميع اللغات ستكون إتاحتها على الموقع الشبكي أقل تكلفة نسبيا.
    Esta guía puede consultarse también en el sitio en la Web del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN كما أتيح هذا الدليل على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    En cambio, una delegación afirmó que el sitio en la Web era fácil de utilizar, completo y rico de contenido. UN ومن ناحية أخرى، قال أحد الوفود إن الموقع على الشبكة سهل الاستعمال، وشامل وغني في المحتوى.
    Sin embargo, se necesitarán considerables recursos para completar y mantener el sitio en la Web ampliado; UN غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛
    Al mismo tiempo, los programas de Radio MINUEE seguirán incluyéndose en el sitio en la Web del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, en inglés y seis idiomas locales. UN وفي نفس الوقت، تواصل إدارة شؤون الإعلام عرض برامج إذاعة البعثة بالانكليزية وبست لغات محلية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Los módulos de capacitación se tradujeron al español y al francés y se publicaron en el sitio en la Web. UN وتُرجمت النماذج التدريبية إلى اللغتين الفرنسية والأسبانية ووضعت على الموقع على شبكة الإنترنت.
    el sitio en la Web se utilizará para publicaciones en línea, concursos y mejores prácticas por y para los jóvenes. UN وسوف يستخدم الموقع الشبكي للمطبوعات المباشرة، والمسابقات والممارسات الجيدة من أجل الشباب وعن طريقهم.
    el sitio en la Web se utilizará para publicaciones en línea, concursos y mejores prácticas por y para los jóvenes. UN وسوف يستخدم الموقع الشبكي للمطبوعات المباشرة، والمسابقات والممارسات الجيدة من أجل الشباب وعن طريقهم.
    76. Ahora bien, todavía está por alcanzarse la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web. UN 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد.
    La publicación del Plan está prevista para 2003 y podrá consultarse en el sitio en la Web sobre desigualdades en el sector de la salud. UN ومن المقرر أن تنشر الخطة خلال سنة 2003 وسيكون الاطلاع عليها متاحا على الموقع الشبكي لجوانب التفاوت في توفير الصحة.
    En el sitio en la Web del Departamento de Asuntos Constitucionales se consigna la información pertinente a los procedimientos para nombramientos y los criterios para la presentación de solicitudes. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية.
    :: La información se facilita bien como una nota sobre metodología en la publicación o el sitio en la Web, bien en una publicación sobre metodología o un sitio en la Web aparte; UN :: يتم إيراد المعلومات في مذكرة منهجية في المنشور أو الموقع الشبكي المعنيين أو ضمن منشور أو موقع شبكي منهجيين مستقلين؛
    Esta información actualizada de los EE.UU. podría publicarse en el sitio en la Web. UN يمكن وضع هذا التطور الملاحظ من الولايات المتحدة على الموقع الشبكي.
    El interés creado por las reseñas de los programas de los países, los informes nacionales presentados a la Comisión y, recientemente, el sitio en la Web, indica que ese objetivo se ha logrado con creces. UN ويشير الاهتمام المتولد عن النبذات القطرية، وتقديم التقارير القطرية إلى اللجنة ومؤخرا يشير الموقع على الشبكة إلى النجاح الكبير في تحقيق ذلك الهدف.
    Se prevé que el sitio en la Web será interactivo y de fácil uso. UN ١٢ - ومن المقرر أن يكون هذا الموقع على الشبكة موقعا تفاعليا وسهل الاستعمال.
    Recomendó que los documentos preparados para la reunión se publicasen en el sitio en la Web. UN كما أوصى الاجتماع بأن تُنشر الورقات التي أُعدت للاجتماع على هذا الموقع.
    A petición de la Quinta Comisión, el Secretario General presentó propuestas para el fortalecimiento del Departamento de Información Pública con objeto de apoyar y mejorar el sitio en la Web en todos los idiomas oficiales de la Organización. UN وبناء على طلب اللجنة الخامسة، قدم الأمين العام اقتراحات لتعزيز إدارة شؤون الإعلام من أجل دعم وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Se han mejorado el sistema de la base de datos y los procedimientos de consulta en línea para el sitio en la Web. UN وقد تم الارتقاء بنظام قاعدة البيانات وإجراءات الاستفسار الإلكتروني المباشر من خلال الموقع على شبكة الإنترنت.
    Todo el material está ahora disponible en el sitio en la Web. UN وتتاح الآن جميع مواد التدريب على موقع الإنترنت.
    :: También se puede consultar el sitio en la Web: http://www.un.org/MoreInfo/ngolink/ngodir.htm UN :: يوجد الدليل أيضا في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بالعنوان التالي: http://www.un.org/moreinfo/ngolink/ngodir.htm
    Sin embargo, hasta la fecha, sólo otro departamento ha puesto a disposición sus contenidos en el sitio en la Web en todos los idiomas oficiales. VI. Contacto con el público: creación de asociaciones UN غير أنه لم تتمكن حتى الآن سوى إدارة واحدة فحسب من توفير جزء من محتواها عبر موقع شبكة الإنترنت بكل اللغات الرسمية.
    Desde el primer día de funcionamiento de la Corte, será fundamental disponer en la Sección de un especialista informático que pueda empezar a elaborar el sitio en la Web. UN 81 - ومنذ اليوم الأول لعمل هذا القسم، سيكون من الضروري توفر أخصائي في الحاسوب يمكنه أن يبدأ بناء موقع على شبكة الإنترنت.
    b) Mayor creación de conciencia sobre las cuestiones temáticas clave que se abordan en los materiales de información producidos por el subprograma, tanto en forma impresa como publicados en el sitio en la Web UN (ب) تعزيز الوعي بالقضايا المواضيعية الرئيسية التي تتناولها المواد الإعلامية التي يصدرها البرنامج الفرعي في شكل مطبوع أو على الموقع الموجود على شبكة الإنترنت
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también observó que la División vende directamente algunas de las publicaciones mencionadas en el sitio en la Web, sin vínculo con el sitio del Departamento de Información Pública para procesar los pedidos. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن الشعبة تبيع البعض من منشوراتها المدرجة قوائمها في موقعها على الإنترنت مباشرة ودون اتصال بموقع إدارة شؤون الإعلام على الإنترنت لتجهيز الطلبات.
    Esta lista puede consultarse en el sitio en la Web de la Oficina del Programa para el Iraq (www.un.org/Depts/oip...) UN ويمكن الاطلاع على قائمة استعراض السلع على موقع مكتب برنامج العراق على الشبكة (www.un.org/Depts/oip...)
    La sesión se retransmitió en directo en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. UN وقد بثت الجلسة مباشرة على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Se reestructuró el sitio en la Web a fin de mejorar la visibilidad y disponibilidad de los productos. UN وأعيدت هيكلة موقع الشبكة العالمية لإبراز المنتجات وتحسين سبل الانتفاع منها.
    El papel del Departamento en relación con el sitio en la Web consiste en coordinar los diversos departamentos que proporcionan contenidos a fin de asegurar la coherencia de la información y el cumplimiento de las directrices establecidas y de reducir la duplicación del trabajo. UN ويتمثل دور الإدارة فيما يتعلق بالموقع على شبكة الإنترنت في كفالة التنسيق بين مختلف الإدارات التي توفر مضامين للموقع من أجل ضمان اتساق المعلومات والتقيد بالمبادئ التوجيهية الرسمية وتقليص ازدواجية الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus