En Nigeria no se habían tipificado como delitos ni el soborno activo ni el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | وفي نيجيريا لا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل مباشر أو غير مباشر جريمة. |
En referencia a esta misma disposición, Tayikistán indicó que no había penalizado el soborno activo de funcionarios públicos nacionales. | UN | وأشارت طاجيكستان بخصوص ذات الحكم إلى أنها لم تجرم رشو الموظفين العموميين الوطنيين. |
:: Penalizar el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | :: تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Por tanto, Azerbaiyán debería asegurar que se impongan sanciones apropiadas para el soborno activo. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي لأذربيجان أن تتكفل بإنزال العقوبات المناسبة بمرتكبي جريمة الرشو. |
Se recomienda a Cuba considerar si en el futuro, y según el desarrollo del sector privado en el país, se necesitará ampliar la aplicación de la disposición sobre el soborno activo en el sector privado. | UN | ويُوصَى بأن تنظر كوبا، مع مراعاة درجة تطوّر القطاع الخاص فيها، فيما إذا كان سيلزم في المستقبل توسيع نطاق تطبيق الحكم المتعلق بالرشو ليشمل القطاع الخاص. |
En el Código Penal se penaliza el soborno activo y pasivo de los funcionarios públicos. | UN | يجرِّم قانون العقوبات رشو المسؤولين العموميين وارتشاءهم. |
En un tercer caso, el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y la malversación o peculado de bienes por funcionarios públicos no se penalizaban. | UN | وفي حالة ثالثة، لا يجرَّم رشو الموظفين العموميين الأجانب واختلاس الممتلكات من قبل الموظفين العموميين. |
el soborno activo y pasivo de un funcionario público constituye un delito que abarca una amplia gama de funcionarios públicos y de conductas que incluyen la realización, la omisión o la obstaculización de acciones en violación de sus obligaciones. | UN | يشكّل رشو الموظف العمومي أو ارتشاؤه جرماً جنائياً، ويشمل أصنافاً شتى من الموظفين العموميين وطائفةً من أنماط السلوك تتصل بأداء إجراء ما أو إغفاله أو تأخيره على نحو ينتهك الالتزامات الواقعة على الموظف. |
el soborno activo en el sector privado se considera regulado en el apartado 4 del artículo 152. | UN | ويعتبر رشو الموظفين في القطاع الخاص مشمولا بالفقرة 4 من المادة 152، من القانون الجنائي. |
el soborno activo de funcionarios públicos nacionales está penalizado por el artículo 293 de la Ley C de 2012 relativa al nuevo Código Penal. | UN | يجرَّم رشو الموظفين العموميين الوطنيين بموجب المادة 293 من القانون رقم 100 لسنة 2012 بشأن القانون الجنائي الجديد. |
Los artículos 317 a 321 del Código Penal italiano tipifican como delito el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos. | UN | تجرِّم المواد 317 إلى 321 من القانون الجنائي الإيطالي رشو وارتشاء الموظفين العموميين. |
Los artículos 129, 130 y 133 de la Ley Penal tipifican como delito el soborno activo y el soborno pasivo de funcionarios públicos. | UN | تجرِّم المواد 133 و129 و130 من القانون الجنائي رشو الموظفين العموميين وارتشاءهم. |
:: Tipificar como delito el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, y considerar la posibilidad de penalizar su forma pasiva; | UN | :: تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، والنظر في تجريم ارتشائهم. |
En los artículos 177 a 178a del Código Penal se tipifica como delito el soborno activo de funcionarios públicos. | UN | تجرِّم المواد من 177 إلى 178أ من قانون العقوبات رشو الموظفين العموميين. |
el soborno activo o pasivo de funcionarios públicos extranjeros no está contemplado actualmente en la legislación de Trinidad y Tabago. | UN | ولا تتناول تشريعات ترينيداد وتوباغو في الوقت الراهن رشو الموظفين العموميين الأجانب وارتشاءهم. |
:: Promulgar leyes que penalicen el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros. | UN | :: اعتماد تشريعات لتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب. |
En otras jurisdicciones solo se había tipificado como delito el soborno activo. | UN | وفي عدة ولايات قضائية أخرى كان قد جُرِّم الرشو وحده. |
El artículo 3 hace distinción entre el soborno activo y pasivo y cumple los requisitos de la Convención. | UN | وتُميِّز المادة 3 بين الرشو والارتشاء، وهي متسقة مع متطلبات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Bolivia y el Perú informaron de que no habían penalizado el soborno activo o pasivo de esos funcionarios públicos. | UN | وأبلغت بيرو وبوليفيا عن عدم تجريم الرشو المباشر أو غير المباشر لمثل هؤلاء الموظفين العموميين. |
:: Ampliar, con fines de seguridad jurídica y de coherencia, el alcance de la disposición sobre el soborno activo para englobar explícitamente terceros beneficiarios y, de este modo, garantizar la coherencia con la disposición correspondiente sobre el soborno pasivo; | UN | :: لأغراض اليقين القانوني والاتساق، توسيع نطاق الحكم المتعلّق بالرشو ليشمل صراحة الأطراف الثالثة المستفيدة، ومن ثم ضمان اتساقه مع الحكم المناظر المتعلّق بالارتشاء؛ |
Las penas máximas previstas para el soborno activo de funcionarios públicos deberían seguir un criterio uniforme. | UN | وينبغي أن يُتّبع نهج موحد في إنزال أقصى الجزاءات المنصوص عليها بالنسبة لرشو موظف عمومي. |
:: Actualizar la legislación con el fin de incluir expresamente la frase " en forma directa o indirecta " en las disposiciones pertinentes sobre el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos nacionales, de conformidad con el texto de la Convención; | UN | :: تحديث التشريع لكي تُدرَج بصريح العبارة الجملة " بشكل مباشر أو غير مباشر " في الأحكام المتعلقة برشو الموظفين العموميين الوطنيين وارتشائهم، تمشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |