"el soborno de funcionarios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رشو الموظفين العموميين
        
    • رشوة الموظفين العموميين
        
    • بجرائم رشو وارتشاء الموظفين
        
    Perturbada por el soborno de funcionarios públicos por particulares y empresas de otros Estados en relación con transacciones comerciales internacionales, UN إذ يقلقها رشو الموظفين العموميين من قبل أفراد ومؤسسات في دول أخرى فيما يتعلق بمعاملات تجارية دولية،
    Jordania ha adoptado medidas legislativas para penalizar el soborno de funcionarios públicos tanto en su forma activa como en su forma pasiva. UN اعتمد الأردن تدابير تشريعية لتجريم رشو الموظفين العموميين وارتشائهم.
    :: Dada la falta de claridad legislativa, simplificar las medidas encaminadas a penalizar el soborno de funcionarios públicos nacionales. UN :: تبسيط تدابير تجريم رشو الموظفين العموميين الوطنيين، نظرا للافتقار إلى تشريعات واضحة.
    el soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas no está tipificado como delito. UN أمَّا رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فهو غير مجرَّم.
    En la sección 162 se tipifica como delito el tráfico de influencias, así como el soborno de funcionarios públicos extranjeros. UN وتجرم المادة 162 منه استغلال النفوذ. وجُرِّمَت كذلك رشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    En un caso, la disposición sobre el soborno de funcionarios públicos nacionales preveía la participación de por lo menos dos personas en la conducta delictiva y, además, un elemento de " beneficio económico " , que, según se interpretaba, abarcaba solamente los beneficios pecuniarios y ningún otro beneficio indebido. UN وفي إحدى تلك الحالات، تشترط الأحكام المتصلة بجرائم رشو وارتشاء الموظفين الوطنيين ضلوع شخصين على الأقل فيها، وكذلك توافر ركن " المنفعة الاقتصادية " ، وقد فُسِّر هذا على أنه يشمل المزايا المالية فحسب وليس أيَّ مزية أخرى غير مستحقة.
    el soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas no está tipificado como delito. UN أما رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فهو غير مجرّم.
    Los artículos 300 al 304 del Código Penal del Paraguay regulan adecuadamente el soborno de funcionarios públicos nacionales. UN تتناول المواد من 300 إلى 304 من المدوَّنة الجنائية في باراغواي على نحو وافٍ رشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    Paraguay no tipifica Aactualmente no están tipificados el soborno de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organización organizaciones internacionales ni el soborno en el sector privado. UN ولا تجرِّم باراغواي حاليا رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية أو الرشو في القطاع الخاص.
    el soborno de funcionarios públicos se penaliza en virtud del artículo 3 de la Ley de prevención de la corrupción de 1987. UN جرَّمت المادة 3 من قانون منع الفساد لسنة 1987 رشو الموظفين العموميين.
    el soborno de funcionarios públicos extranjeros no está contemplado actualmente en el Código Penal. UN ولا يتناول قانون العقوبات حاليا رشو الموظفين العموميين الأجانب.
    el soborno de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas no está penalizado. UN ولا يجرِّم القانون رشو الموظفين العموميين الأجانب ولا موظفي المنظمات الدولية العمومية،
    Consternada por el soborno de funcionarios públicos por particulares y empresas de otros Estados en relación con transacciones comerciales internacionales, UN " إذ يقلقها رشو الموظفين العموميين من قبل أفراد ومؤسسات في دول أخرى فيما يتعلق بمعاملات تجارية دولية،
    En Bulgaria, según lo dispuesto por el artículo 253 del Código Penal, no existían restricciones en lo relativo a los delitos determinantes relacionados con el blanqueo de dinero y el soborno de funcionarios públicos extranjeros se consideraba en consecuencia como delito determinante en relación con el blanqueo de dinero. UN وفي بلغاريا، ليست هناك تقييدات، وفق المادة 253 من القانون الجنائي، بشأن الأفعال الاجرامية الأصلية في غسل الأموال، ولهذا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب جرما أصليا عن غسل الأموال.
    el soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, y el soborno en el sector privado no están penalizados. UN ولا تعالج أحكام القانون مسألة تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، وكذلك الرشوة في القطاع الخاص.
    :: Adoptar una disposición clara en relación con el soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas y considerar la posibilidad de establecer la versión pasiva del delito. UN :: ينبغي اعتماد حكم واضح يتناول رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والنظر في النص على أحكام بشأن الارتشاء.
    Además, el Gobierno observó que el soborno de funcionarios públicos extranjeros cometido por una persona física se sancionaba con pena de prisión de hasta cinco años y con una multa de hasta 100.000 dólares de los EE.UU., y que se preveían multas de hasta 2 millones de dólares si el autor era una persona jurídica. UN كما نوهت الحكومة بأن رشو الموظفين العموميين الأجانب، إذا ارتكبه شخص اعتباري، هو جرم يعاقب عليه بالحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات وغرامة تصل إلى 000 100 دولار، أما إذا كان مرتكب ذلك الجرم شخصا اعتباريا فيمكن أن تصل الغرامة إلى مليوني دولار.
    En el Yemen, el soborno de funcionarios públicos extranjeros quedaba tipificado como delito determinante en virtud de la Ley Nº 12 de Delincuencia y Penas de 1994 y la Ley Nº 6 de 1995 sobre el enjuiciamiento de titulares de altos cargos públicos del ejecutivo u otras autoridades del Estado. UN وفي اليمن، فان رشو الموظفين العموميين الأجانب باعتبارها جرما أصليا يتعلق بغسل الأموال أُقر بمقتضى قانون الجريمة والجزاء رقم 12 لسنة 1994 والقانون رقم 6 لسنة 1995 بشأن مقاضاة الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة رفيعة المستوى في السلطة التنفيذية أو غيرها من سلطات الدولة.
    el soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas, el tráfico de influencias, el enriquecimiento ilícito, y el soborno en el sector privado aún no han sido tipificados como delitos. Se ha considerado la posibilidad de introducir su penalización en el proyecto de ley sobre erradicación de la corrupción y en el proyecto de ley relativo al decomiso de activos. UN ولم يُجرَّم بعد رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والمتاجرة بالنفوذ، والإثراء غير المشروع، والرشو في القطاع الخاص، لكن أوليت العناية لتجريمها في مشروع القانون بشأن القضاء على الفساد ومشروع القانون بشأن مصادرة الموجودات.
    En un país, dado que ni el soborno de funcionarios públicos extranjeros ni el enriquecimiento ilícito se habían tipificado, no estaba claro cómo se tratarían las solicitudes de extradición relativas a esos delitos. UN ونظرا لأنَّ رشوة الموظفين العموميين الأجانب والإثراء غير المشروع لا تشكل أفعالا إجرامية في أحد البلدان، فإنَّ طريقة التعامل مع طلبات تسليم المطلوبين في هذه الجرائم غير واضحة.
    En tercer lugar, la Convención ofrece el fundamento de una cooperación consolidada en cuestiones que guardan relación con la oferta, como el soborno de funcionarios públicos extranjeros y la recuperación de activos. UN وثالثا، توفّر الاتفاقية أساسا لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بجانب العرض، مثل رشوة الموظفين العموميين الأجانب واسترداد الموجودات.
    En un caso, la disposición sobre el soborno de funcionarios públicos nacionales preveía la participación de por lo menos dos personas en la conducta delictiva y, además un elemento de " beneficio económico " , que, según se interpretaba, abarcaba únicamente los beneficios pecuniarios y ninguna otra ventaja indebida. UN وفي إحدى تلك الحالات تشترط الأحكام المتصلة بجرائم رشو وارتشاء الموظفين الوطنيين ضلوع شخصين على الأقل فيها، وكذلك توافر ركن " المنفعة الاقتصادية " ، وقد فُسِّر هذا على أنه يشمل المزايا المالية فحسب وليس أيَّ مزية أخرى غير مستحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus