el socio que la notó, Walter Kenton... trabajaba para Walsh, Ulmer y Brahm en Washington. | Open Subtitles | الشريك الذي أكتشف المرض هو والتر كينتون والموظفون ، إلمر وإبراهام في العاصمة |
En las Naciones Unidas la Unión Europea es el socio principal del diálogo con los países en desarrollo. | UN | وفي اﻷمم المتحدة يقوم الاتحاد اﻷوروبي بدور الشريك الرئيسي في الحوار مع البلدان النامية. |
Generalmente se utilizan en combinación con un contrato de gestión en cuya virtud el socio privado se encarga de la gestión de los intereses conjuntos. | UN | وتستخدم المشاريع المشتركة عادة مقترنة بعقد ادارة حيث يتولى الشريك الخاص المسؤولية عن إدارة الممتلكات المشتركة. |
Si fueses el socio de Ben, deberías saber que me quedo aquí. | Open Subtitles | لو انك شريك بين كان يجب ان تعلم اننى هنا |
Cuando el socio comercial del comprador quitó la película de la superficie de productos de acero pulido de alta calidad, la película dejó residuos de pegamento en ella. | UN | وعندما أزال شريك المشتري التجاري اﻷغشية عن منتجات فولاذية مصقولة جيدة الصنف، تركت بقايا غراء على السطح. |
Para que las Naciones Unidas sean el socio eficaz que necesitamos, debemos limitar su inclinación a ser todo para todo el mundo. | UN | ولكي تكون اﻷمم المتحدة الشريك الفعال الذي نحتاجه، لا بـد لها أن تعمل الحد من ميلها إلى أن تكون مبعث رضـا لكـل النــاس. |
Sin embargo, una situación desequilibrada al principio puede mejorar con el tiempo, a medida que el socio más débil tiene más capacidad y, por consiguiente, mejora su posición negociadora. | UN | على أن الوضع غير المتوازن في البداية قد يتحسن بمرور الوقت، مع ازدياد قدرة الشريك الضعيف وتزايد قوته التساومية بالتالي. |
El demandado, un vendedor alemán, entregó película protectora de superficies a un comprador austríaco, el demandante, para su utilización por el socio comercial del comprador. | UN | سلم بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، أغشية واقية للسطوح بغية استخدامها من قبل الشريك التجاري للمشتري. |
Las sociedades deberán rotar cada cinco años el socio coordinador y el socio revisor de la empresa contable. | UN | وعلى الشركات أن تناوب كل خمس سنوات بين شريكها الرائد في مراجعة الحسابات وبين الشريك المراجع التابع لشركة المحاسبة. |
Cuando se considera que los controles establecidos por el socio en la ejecución son suficientes, basta con presentar un certificado gubernamental simplificado. | UN | وإذا كانت ضوابط الشريك المنفذ تعتبر كافية، يكفي إصدار شهادة حكومية مبسطة. |
El PNUD era el socio principal en la aplicación. | UN | وكان البرنامج الإنمائي هو الشريك الرئيسي في عملية التنفيذ. |
La Fundación de Mujeres Musulmanas Bangsa para la Paz y el Desarrollo fue el socio principal, particularmente en la realización de encuestas comunitarias. | UN | وكانت مؤسسة بانغسا للنساء الموريات من أجل السلام والتنمية هي الشريك الرئيسي وخاصة في إدارة الاستقصاءات القائمة على المجتمع المحلي. |
La Unión Europea ya era, por una gran diferencia, el primer donante de ayuda mundial y el socio comercial más importante de los países pobres. | UN | ويشكل الاتحاد بالفعل أكبر مانح للمعونة في العالم، وهو الشريك التجاري الرئيسي للبلدان الفقيرة. |
el socio científico de la campaña en Francia es el Laboratorio de Meteorología Dinámica (LMD). | UN | أما الشريك العلمي في فرنسا فهو مختبر الأرصاد الجوية التحريكية. |
Como el socio no había pagado los intereses del préstamo que se habían convenido, la sociedad en comandita decidió anular el préstamo y exigió su reembolso. | UN | وبما أن الشريك تخلّف عن تسديد فائدة القرض المتفق عليها، قررت شركة التوصية البسيطة إنهاء القرض ومطالبته بالسداد. |
No obstante, el socio ejecutor es la comunidad, que también determina la metodología así como quién debe recibir esa formación. | UN | غير أن المجتمع المحلي هو الشريك في التنفيذ وهو الذي يحدد المنهجية والجهات المستهدفة من التدريب. |
2. el socio del año: esta categoría incluía a las empresas que más hubieran contribuido a la creación de alianzas con organizaciones públicas y comunitarias. | UN | 2 - الشريك للسنة - تشمل هذه التسمية الشركات التي كان لها أكبر إسهام في بناء الشركات مع المنظمات المجتمعية والعامة. |
el socio extranjero rara vez se responsabiliza de las consecuencias negativas. | UN | وقال إن الشريك الأجنبي نادرا ما يكون مسؤولا عن أية آثار سلبية. |
Desde luego, el tamaño total es un aspecto importante de la potencia económica. China tiene un mercado atractivo y es el socio comercial mayor de muchos países, fuentes importantes de influencia que los dirigentes de China no tienen reparo en ejercer. | News-Commentary | لا شك أن الحجم الإجمالي يشكل جانباً مهماً من جوانب القوة الاقتصادية. والصين لديها سوق جذابة وهي أكبر شريك تجاري لعدد كبير من الدول ــ وهو مصدر مهم للنفوذ لا يتردد قادة الصين في استخدامه. |
Cuando el socio de un hombre es asesinado, se supone que él haga algo sobre eso. | Open Subtitles | عندما يُقتل شريك المرء, من المفترض ان يكون لديه ردة فعل, |
Yo soy el socio de Josette, por eso me interesa. | Open Subtitles | و النساء لا يفهمن الأعمال انا شريك جوزيت, ولذلك اهتم بأمور جوزيت |