"el solo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو فقط
        
    • فإن مجرد
        
    • وحيد هو
        
    • لسبب وحيد
        
    • لا لسبب إلا
        
    • لا لشيء إلا
        
    • فمجرد
        
    • أنه فحسب
        
    • الأغنية الفردية
        
    • الأداء الفردي
        
    • وكان مجرد
        
    • واحد هو تعويض
        
    • محدد ووحيد
        
    El solo quiere ayudar. Open Subtitles هو فقط يريد المساعدة كيف يتباهى اذا لم يكن هناك مشاهدين؟
    El solo se esta agotando, es todo lo que estoy diciendo. Open Subtitles هو فقط يَحْصلُ على الضربةِ , الذي كُلّ أَقُولُ.
    Es más, El solo número de disposiciones de los tratados a las que no se daba cumplimiento sugería que los Estados eran jueces muy clementes cuando se trataba de sus propios actos. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجرد عدد أحكام المعاهدات المنتهكة يوحي بأن الدولة متساهلة جداً كقاضٍ على تصرفاتها.
    Así pues, El solo hecho de ser miembro de un grupo de esa índole configura un delito. UN وعليه، فإن مجرد كون الشخص عضوا في هذه الجماعة يعتبر جريمة يعاقب عليها.
    2. En relación con ello, es difícil ver cuál es la justificación de celebrar una conferencia internacional con El solo propósito de definir el terrorismo. UN ٢ - وفي هذا الخصوص، يصعب أن يجد المرء مبررا لعقد مؤتمر دولي لغرض وحيد هو تعريف الارهاب.
    g) explotar la dependencia económica de una o varias empresas cuando un cliente o proveedor no tiene otra alternativa equivalente, o denunciar un contrato por El solo motivo de que la otra parte se ha negado a cumplir con cláusulas comerciales injustificadas. UN )ز( استغلال الاعتماد الاقتصادي على شركة واحدة أو بضع شركات عندما لا يكون للزبون أو المورﱢد أي بديل معادل، أو فسخ عقد لسبب وحيد هو رفض الشريك الامتثال لشروط تجارية لا مبرر لها.
    Las mujeres aún son discriminadas por El solo hecho de ser mujeres. UN ولا تزال النساء يتعرضن للتمييز ضدهن لا لسبب إلا لأنهن نساء.
    El solo está pendiente de que los programas soliciten ciertos recursos o, o, que pidan cierto archivo en el disco o que ellos soliciten ser conectados al mundo exterior. Open Subtitles هو فقط ينتظر البرامج لطلب موارد معينة أو لطلب ملف معين على القرص
    El solo no puede perdonarse. Open Subtitles لكن عندما يتعلق الأمر بتلك القضية هو فقط لا يستطيع تمالك نفسه
    Dijo que un árbol es un árbol. El solo lo cortó para mejorar su vista. Open Subtitles هو قال, سياج يكون سياج, هو فقط قطعه للأسفل لإنه يحجب منظرة
    El solo tenia esta pequeña tonta cosa que le gustaba hacer y lo ayude a hacerla. Open Subtitles هو فقط كان لديه ذلك الشيئ البسيط الذي احب ان يجربه وانا ساعدته في ذلك تعرفين ..
    ¿El solo hace eso con la gente que conoce? Open Subtitles هو فقط يفعل ذلك مع الناسِ الذي يَعْرفهمُ
    Al contrario, si el Estado no está obligado más que a ejercer la diligencia debida, El solo hecho de causar daños no pone en juego su responsabilidad, a menos que se determine que no ha ejercido la diligencia debida. ¿Pero qué ocurre si, pese a esta diligencia, se produce el daño? UN وبالمقابل، إذا لم تكن الدولة ملزمة سوى ببذل العناية اللازمة، فإن مجرد التسبب في الضرر لا يرتب مسؤوليتها، مالم يثبت أنها لم تبذل العناية اللازمة.
    De no ser así, El solo hecho de declarar la admisibilidad ipso facto de las contramedidas simplemente sobre la base de la condición de que exista un hecho ilícito internacional anularía en efecto las normas de solución de controversias que obligan a los futuros Estados partes. UN وإلا فإن مجرد إعلان مقبولية التدابير المضادة بحكم الفعل بشرط وحيد هو وجود فعل غير مشروع دوليا من شأنه في الواقع أن يبطل قواعد تسوية المنازعات التي ستلتزم بها الدول اﻷطراف في المستقبل.
    Es más, El solo hecho de que una suspensión permisible de la aplicación de una determinada disposición pueda de por sí justificarse por las exigencias de la situación no elimina el requisito de que deba mostrarse que las medidas concretas adoptadas como consecuencia de esa suspensión son necesarias en razón de las exigencias de la situación. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مجرد كون جواز عدم التقيد بحكم محدد مبرراً في حد ذاته بمتطلبات الوضع لا يبطل اشتراط إثبات أن التدابير المحددة المتخذة بموجب جواز عدم التقيد استوجبتها أيضاً متطلبات الوضع.
    10. El Estado Parte en cuyo territorio se encuentre un presunto delincuente, si no lo extradita respecto de un delito al que se aplica el presente artículo por El solo hecho de ser uno de sus nacionales, estará obligado, previa solicitud del Estado Parte que pide la extradición, a someter el caso sin demora injustificada a sus autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento. UN 10- اذا لم تقم الدولة الطرف التي يوجد الجاني المزعوم في اقليمها بتسليم ذلك الشخص فيما يتعلق بجرم تنطبق عليه هذه المادة، لسبب وحيد هو كونه أحد مواطنيها، وجب عليها، بناء على طلب الدولة الطرف التي تطلب التسليم، أن تحيل القضية دون ابطاء لا مسوغ له الى سلطاتها المختصة بقصد الملاحقة.
    1. Si tales tributos discriminasen en contra de dichas obligaciones o valores por El solo hecho de haber sido emitidos por la Corporación. UN 1 - إذا كانت تمارس تمييزا ضد تلك السندات طويلة الأجل أو السندات أو الأوراق المالية لا لسبب إلا لكونها صادرة عن المؤسسة؛
    La comunidad internacional no puede aceptar objetivos menos ambiciosos para los territorios restantes por El solo hecho de que sean pequeños en tamaño. UN ولن يقبل المجتمع الدولي بأي شيء أقل من تحقيق هذا الهدف بالنسبة لﻷقاليم المتبقية لا لشيء إلا ﻷنها صغيرة الحجم.
    Se ha señalado a mi atención una entrevista pública en que, según se informa, usted declaró, entre otras cosas, que deberíamos reunirnos a fin de atemperar la intranquilidad reinante y que, aunque no conversemos sobre la situación de Chipre, El solo hecho de que dos dirigentes se reúnan y dialoguen sería de por sí importante. UN نما إلى علمي أنكم أجريتم مقابلة عامة نُقل فيها عنكم، ضمن جملة أمور، قولكم إننا ينبغي أن نلتقي لتلطيف الجو، وأنه ليس مهما أن نناقش مشكلة قبرص، فمجرد اجتماع الزعيمين وتبادلهما الحديث سيعني شيئا ما.
    El solo elige no hacerlo. Open Subtitles أنه فحسب أختار ألا يفعل ذلك
    No ha conseguido El solo. Open Subtitles كلاّ، لم يحصل على الأغنية الفردية.
    ¡Hey todos! ¡Tengo El solo! ¡Yuhu! Open Subtitles جميعكم لقد نلت الأداء الفردي
    El solo mencionar a Kabila fue motivo de represalias, y tener fotos de Gisenga o Lumumba pasó a ser un alto riesgo. UN وكان مجرد ذكر اسم كابيلا دافعا للانتقام، وأصبح امتلاك صور لكيسنغا أو لومومبا خطرا جسيما.
    Sin embargo, en las empresas en que se trabaje las 24 horas, puede estipularse el trabajo de una hora extraordinaria en forma permanente, para ser prestado en la jornada nocturna; también puede pactarse el trabajo de una hora diaria, para El solo efecto de reponer las 4 horas del sexto día laboral. UN أما الشركات التي تعمل على أساس 24 ساعة في اليوم، فيجوز لها أن تطلب ساعة عمل إضافية بشكل دائم تتم أثناء النوبة الليلية؛ ويجوز أن ينص عقد العمل كذلك على ساعة عمل إضافية في اليوم لغرض واحد هو تعويض الساعات الأربع ليوم العمل السادس.
    Para subsanar las limitaciones de la aplicación de régimen de incentivos en los tribunales, se recomienda autorizar al Secretario General a aplicar la indemnización por rescisión del nombramiento correspondiente a los funcionarios con nombramientos permanentes detallada en el anexo III del Estatuto y el Reglamento del Personal, con El solo fin de aprobar pagos correspondientes a la prima de retención del personal de los tribunales. UN 10 - ولمراعاة القيود في تطبيق مجموعة الحوافز على المحكمتين يوصى بأن يؤذن للأمين العام بتطبيق تعويضات نهاية الخدمة المذكورة تحت عنوان " التعيينات الدائمة " في المرفق الثالث للنظامين الأساسي والإداري للموظفين لغرض محدد ووحيد وهو الموافقة على دفع ما يتصل بمجموعة حوافز الاحتفاظ بموظفي المحكمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus