:: Acuerdo entre el SPLM y el Partido del Congreso Nacional sobre modalidades de distribución de ingresos con posterioridad al referéndum | UN | :: إبرام اتفاق بين الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني بشأن طرائق اقتسام الإيرادات بعد إجراء الاستفتاء |
el SPLM ha realizado una gira por los territorios que están bajo su control para explicar a la población los efectos del Acuerdo. | UN | وقامت الحركة الشعبية لتحرير السودان بجولة في المناطق الخاضعة لسيطرتها لتفسير أثر الاتفاق. |
Sin embargo, mientras que el Gobierno ha presentado datos detallados sobre las fuerzas que ha desplegado en otras zonas de cesación del fuego, el SPLM todavía no lo ha hecho. | UN | ولكن في حين أن الحكومة قدمت كامل التفاصيل عن قواتها في مناطق وقف إطلاق النار الأخرى، لم تفعل الحركة الشعبية لتحرير السودان الشيء نفسه بعد. |
:: Acuerdo entre el Partido del Congreso Nacional y el SPLM sobre las cifras de repliegue | UN | :: إبرام اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن أرقام إعادة الانتشار |
el SPLM dijo que el referido Ejército era más numeroso de lo que tradicionalmente indicaban la mayoría de las estimaciones. | UN | وتقول الحركة الشعبية لتحرير السودان إن جيش الرب للمقاومة هو أكبر مما يشير إليه العديد من التقديرات التقليدية. |
Parece también que el SPLM/A puso fin a su apoyo oficial cuando era aparente que se iban a ultimar las negociaciones de paz de Naivasha. | UN | ويبدو أيضا أن الحركة الشعبية لتحرير السودان قد أوقفت دعمها الرسمي عندما بدا أن مفاوضات السلام في نيافاشا ستكتمل. |
En Jartum: celebración de dos reuniones con el SPLM y participación en dos seminarios organizados por organizaciones no gubernamentales nacionales | UN | في الخرطوم: عقد اجتماعان مع الحركة الشعبية لتحرير السودان وجرت المشاركة في حلقتي عمل نظمتهما منظمات غير حكومية وطنية |
Dijo que el SPLM respetaría los resultados del referendo, independientemente de que el voto fuera a favor de la unidad o de la secesión. | UN | وقال إن الحركة الشعبية لتحرير السودان ستحترم نتائج الاستفتاء بصرف النظر عما إذا كان التصويت لصالح الوحدة أو الانفصال. |
No obstante, confirmó que el SPLM estaba a favor de la cooperación con la Corte. | UN | إلا أنه أكد أن الحركة الشعبية لتحرير السودان تؤيد التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
En Darfur, la UNAMID documentó varios casos de arrestos y detenciones relacionados con las elecciones, de los que fueron víctimas personalidades políticas importantes de los partidos de la oposición, en particular el SPLM. | UN | وفي دارفور، وثّقت بعثة الأمم المتحدة في السودان العديد من الاعتقالات التي وقعت بسبب الانتخابات وعمليات احتجاز استهدفت شخصيات بارزة من أحزاب معارضة، وبخاصة الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
el SPLM obtuvo el 22% de los votos, con 99 escaños. | UN | وكان نصيب الحركة الشعبية لتحرير السودان من الأصوات هو 22 في المائة أي 99 مقعدا. |
En febrero de 1994, un equipo médico de cinco miembros enviado por el UNICEF en un convoy de barcazas por el Nilo fue detenido por varios días por el SPLM en la zona de Atar del Alto Nilo. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، قامت الحركة الشعبية لتحرير السودان بمنطقة عطار الواقعة في أعالي النيل بحبس خمسة من أفراد فريق طبي تابع لليونيسيف كانوا ضمن قافلة من الصنادل على نهر النيل، وذلك لبضعة أيام. |
Por primera vez, el Gobierno también exigió que se partiera de Jartum para llegar a ciertos lugares situados en zonas controladas por el SPLM, exigencia que la Operación no aceptó. | UN | وللمرة اﻷولى طلبت حكومة السودان ألا يتم الوصول إلى بعض المناطق المعينة التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان إلا عن طريق الخرطوم. ولم تقبل عملية شريان الحياة للسودان هذا الطلب. |
Asimismo, los intentos de hacer pagar impuestos a las organizaciones no gubernamentales y la negativa del Gobierno de otorgar autorizaciones de viaje dificultaron las actividades humanitarias en las zonas controladas por el SPLM. | UN | كما أدت محاولات فرض الضرائب على المنظمات غير الحكومية ورفض منح أذون السفر إلى وضع مزيد من القيود على اﻷنشطة اﻹنسانية في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Durante todo el año 1999, el Gobierno prohibió los vuelos de la Operación Supervivencia en el Sudán a todas las localidades controladas por el SPLM en Ecuatoria Oriental, aunque autorizó los vuelos a las zonas en su poder de esa misma región. | UN | ورفضت الحكومة طوال عام ١٩٩٩ أن تأذن لعملية شريان الحياة للسودان بالوصول إلى جميع اﻷماكن التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان في شرق الاستوائية، بينما منحت التصاريح لﻷماكن التي تسيطر عليها الحكومة في نفس المنطقة. |
Los representantes de alto nivel del SPLM y del OSRS volvieron a reconocer públicamente el problema del desvío de alimentos en zonas controladas por el SPLM y se comprometieron a tomar más medidas para remediar la situación. | UN | واعترف موظفون كبار في الحركة الشعبية لتحرير السودان ووكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية علنا بمشكلات تحويل اﻷغذية عن مسارها في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان والتزموا باتخاذ اجراءات إضافية ﻹصلاح اﻷمر. |
F. La situación en los territorios ocupados por el SPLM/A 71 - 78 17 | UN | واو- الـحالة في المناطق التي تحتلها الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش |
:: Finalización de las disposiciones necesarias para después del referéndum entre el Partido del Congreso Nacional y el SPLM | UN | :: وضع ترتيبات ما بعد الاستفتاء في صيغتها النهائية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان |
Se facilitaron 5 reuniones entre el Partido del Congreso Nacional y el SPLM. | UN | ويسرت عقد 5 اجتماعات بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
el SPLM/A y el Gobierno se han comprometido a llegar a un acuerdo antes del 31 de diciembre de 2004. | UN | وتعهد كل من الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان والحكومة بالتوصل إلى اتفاق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Es positivo el hecho de que el SPLM esté representado en la delegación del Gobierno de Unidad Nacional que participará en la séptima ronda de conversaciones de Abuja sobre Darfur. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور. |
De los cinco jefes de departamento, tres serán designados por el SPLM y dos por el Gobierno del Sudán. | UN | وبالنسبة لرؤساء الإدارات الخمس، ترشح الحركة الشعبية ثلاثة منهم بينما تقوم حكومة السودان بترشيح الاثنين الآخرين. |
La medida adoptada por el SPLM desconcertó a los partidos de la oposición de la " Alianza de Juba " , e hizo que varios partidos políticos con base en la parte septentrional confirmaran mediante anuncios que participarían en las elecciones. | UN | 5 - وأدى سلوك الحركة الشعبية إلى إضعاف موقف تحالف جوبا لأحزاب المعارضة، مما دفع عددا من الأحزاب السياسية الشمالية إلى إصدار تصريحات تؤكد مشاركتها في الانتخابات. |