"el statu quo militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الوضع العسكري الراهن
        
    • الوضع العسكري القائم
        
    • إعادة الوضع العسكري
        
    • للوضع العسكري القائم
        
    • الوضع العسكري الذي
        
    • للوضع العسكري الراهن
        
    Sin embargo, al ver que no se tomó ningún tipo de medida en la zona en cuestión y de acuerdo con el principio de reciprocidad, iniciamos igualmente la construcción de un puesto de observación en esa zona para mantener el statu quo militar. UN ومع ذلك لم يُتخذ أي أجراء في هذا المجال. ولم نقم بإقامة موقع للمراقبة في ذات المنطقة إلا بعد حدوث تلك التطورات، وبما يتمشى مع مبدأ العين بالعين، وبهدف المحافظة على الوضع العسكري الراهن في المنطقة.
    Las principales funciones de la Fuerza siguen siendo mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha, así como realizar actividades humanitarias y económicas a fin de facilitar la vuelta a la normalidad. UN وماتزال المهام اﻷساسية للقوة تتمثل في المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع استئناف القتال، الى جانب تقديم المساعدة الانسانية والقيام بأنشطة اقتصادية تشجع على العودة الى ظروف العيش العادية.
    a) Mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha; UN )أ( المحافظة على الوضع العسكري الراهن ومنع نشوب القتال مرة أخرى؛
    Las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas siguen violando el statu quo militar en Strovilia. UN ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا.
    Han llevado a cabo inspecciones periódicas del puesto de enlace de Strovilia, y en repetidas ocasiones han aumentado la dotación del puesto contraviniendo el statu quo militar en la zona. UN وقد أجرت عمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا، وتجاوزت مرارا العدد المسموح به من الأفراد في المركز، منتهكة بذلك الوضع العسكري القائم في المنطقة.
    4. Insta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que dejen sin efecto las restricciones impuestas el 30 de junio de 2000 a las operaciones de la Fuerza y a que restablezcan el statu quo militar anterior en Strovilia; UN 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود المفروضة في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة، وعلى إعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛
    Las fuerzas turcas han completado la inspección periódica del puesto de enlace de Strovilia y reiteradamente han puesto un número excesivo de efectivos en esa posición, violando el statu quo militar de la zona. UN وقد أكملت القوات التركية تفتيشها المعتاد على مركز الاتصال في ستروفيليا، وزودت الموقع بأعداد تفوق المسموح به من الرجال، انتهاكا للوضع العسكري القائم في المنطقة.
    Hasta ahora no se ha obtenido un respuesta positiva a mi llamamiento urgente de que se levanten las restricciones y se restablezca el statu quo militar anterior en Strovilia. UN ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن.
    Con excepción de grandes convoyes que utilizaron las carreteras para cruzar en partes de la zona amortiguadora de las Naciones Unidas, la maniobra no afectó el statu quo militar a lo largo de las líneas de cesación del fuego. UN وباستثناء قوافل كبيرة استخدمت الطرق الرئيسيـة التي تعبـر أجزاء من المنطقــة العازلة لﻷمم المتحـدة، فـإن المناورة لم تؤثر على الوضع العسكري الراهن على طول خطي وقف إطلاق النار.
    A. Evitar que se reanuden las hostilidades y mantener el statu quo militar UN ألف - منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن
    a) Mantener el statu quo militar y evitar que se reanude la lucha; UN )أ( الحفاظ على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال؛
    Las medidas adoptadas por el Ejército Popular de Corea para disolver en forma unilateral el mecanismo de mantenimiento del Armisticio constituyen una amenaza a la capacidad del Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas de mantener el statu quo militar mientras se logra una solución al problema por la vía diplomática. UN إن إقدام الجيش الشعبي الكوري من جانب واحد على تفكيك آلية الحفاظ على الهدنة يشكل تهديدا لقدرة القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة على المحافظة على الوضع العسكري الراهن ريثما يتم التوصل إلى حل دبلوماسي للمشكلة.
    Las funciones de la UNFICYP de acuerdo con su mandato son: a) mantener el statu quo militar y evitar que se reanuden los enfrentamientos; y b) realizar actividades humanitarias y económicas a fin de promover el retorno a la normalidad. UN ٦ - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: )أ( اﻹبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال؛ )ب( الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى اﻷوضاع الطبيعية.
    Las funciones de la UNFICYP con arreglo a su mandato son las siguientes: a) mantener el statu quo militar y evitar las hostilidades; y b) realizar actividades humanitarias y económicas para promover el retorno a la normalidad. UN 6 - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: (أ) الإبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال، (ب) الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    Las funciones de la UNFICYP con arreglo a su mandato son las siguientes: a) mantener el statu quo militar y evitar las hostilidades; y b) realizar actividades humanitarias y económicas para promover el retorno a la normalidad. UN 6 - والمهام التي تضطلع بها القوة عملا بولايتها هي: (أ) الإبقاء على الوضع العسكري الراهن ومنع تجدد القتال، (ب) الاضطلاع بأنشطة إنسانية واقتصادية لتشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية.
    En vista de las recientes tensiones marítimas en la vecindad de Chipre, es importante que el statu quo militar se mantenga en la zona de separación. UN وبالنظر إلى التوترات الأخيرة في المنطقة البحرية حول قبرص، من المهم الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    A falta de un acuerdo oficial de cesación del fuego, el statu quo militar sigue siendo el criterio con arreglo al cual la Fuerza determina si hay cambios que constituyan violaciones de la cesación del fuego. UN ونظرا لعدم وجود اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار، ما زال الوضع العسكري القائم هو المعيار الذي تحكم به القوة على ما يطرأ من تغييرات تشكل انتهاكا لوقف إطلاق النار.
    La Fuerza sigue cumpliendo con su función primordial de mantener el statu quo militar y evitar que se reanuden las hostilidades. UN 28 - وتواصل القوة أداء مهمتها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على الوضع العسكري القائم ومنع اندلاع القتال من جديد.
    3. Exhorta a los turcochipriotas y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    3. Exhorta a los turcochipriotas y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    Esas obras consisten en la construcción de zanjas antitanques y otras fortificaciones de defensa en la línea de cesación del fuego al este y el sudeste de Nicosia, así como de una red de búnkeres, con trincheras de conexión, al este de la ciudad vieja de Nicosia y constituyen un importante cambio en el statu quo militar. UN وهذه اﻹنشاءات تشمل حفرا مضادة للدبابات وتحصينات دفاعية أخرى على خط وقف إطلاق النار شرق نيقوسيا وفي جنوبها الشرقي، فضلا عن شبكة ملاجئ محصنة تربط بينها خنادق شرقي مدينة نيقوسيا القديمة، وهي تشكل تحديا خطيرا للوضع العسكري القائم.
    Estas restricciones han continuado pese a los esfuerzos para que se levantasen y se restableciese el statu quo militar anterior en Strovilia. UN وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا.
    Las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas siguen violando el statu quo militar en Strovilia. UN وتظل القوات التركية/قوات الأمن القبرصية التركية منتهكة للوضع العسكري الراهن في ستروفيليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus