"el subcomité del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الفرعية التابعة
        
    Los elementos del informe que se refieran directamente a las cuestiones contenidas en el capítulo 17 serán también preparados por el Subcomité del CAC. UN وستقوم اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من جديد بإعداد عناصر التقرير التي تتصل مباشرة بمسائل الفصل ١٧.
    Desde 1997 el Subcomité del Gabinete encargado de las cuestiones relativas a la mujer también ha seguido de cerca esa labor. UN ومنذ عام ١٩٩٧ يجري رصد هذا العمل عن كثب في اللجنة الفرعية التابعة لرئاسة مجلس الوزراء والمعنية بقضايا المرأة.
    Según se informó, el Gobernador Carl Gutierrez afirmó que las negociaciones " fueron muy, pero que muy bien " y que el Subcomité del Congreso podría celebrar una vista en el verano de 1996. UN وروي أن الحاكم كارل غوتييريز صرح في وقت لاحق بأن المفاوضات " سارت سيرا حسنا للغاية " وبأن اللجنة الفرعية التابعة للكونغرس قد تعقد جلسات في صيف عام ١٩٩٦.
    el Subcomité del CAC necesita redoblar sus esfuerzos a este respecto, tomando en consideración los mandatos que le ha conferido el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتحتاج اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية إلى مضاعفة جهودها في هذا الصدد وإلى أن تأخذ في حسبانها نطاق الاختصاصات الموكولة إليها من لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    el Subcomité del CAC deberá atraer a otras organizaciones interesadas y no gubernamentales y al sector privado al proceso, a fin de brindar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible el mejor marco posible para sus debates. UN وستحتاج اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية إلى اجتذاب المنظمات المهتمة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى الاشتراك في هذه العملية لتزويد لجنة التنمية المستدامة بأفضل إطار عمل ممكن لمناقشاتها.
    el Subcomité del CAC observó en el año 2000, que la falta de comunicación había sido la causa de varios casos de duplicación entre el PNUFID y la OMS. UN ولاحظت اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الإدارية أن انعدام الاتصال أدى في عام 2000 إلى نشوء حالات شتى من الازدواج في العمل بين البرنامج ومنظمة الصحة العالمية.
    Se mantienen las preocupaciones expresadas anteriormente por el Subcomité del Comité Internacional, en particular sobre el apoyo financiero insuficiente y poco racional que la Comisión Independiente ha recibido del Gobierno, así como sobre el proceso de selección y nombramiento de los comisionados, que debería asegurar el pluralismo y la independencia de la institución. UN ولا تزال دواعي القلق التي أعربت عنها سابقاً اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الدولية قائمة، بما في ذلك عدم كفاية الدعم المالي الذي تتلقاه اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان من الحكومة وعدم انتظامه وكذلك عملية انتقاء وتعيين المفوضين التي ينبغي أن تكفل للمؤسسة التعددية والاستقلالية.
    La OMS colaboraba con el Subcomité del CAC sobre Recursos Hídricos en la ejecución del capítulo 19 en cuestiones relativas al abastecimiento de agua y saneamiento y la calidad del agua y en calidad de organismo de ejecución del Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بموارد المياه بشأن مسائل إمدادات المياه والمرافق الصحية وإدارة نوعية المياه وكوكالة تنفيذية للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية في تنفيذ الفصل ١٩.
    el Subcomité del CAC, por consiguiente, deberá tomar la iniciativa de fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para ayudar a los países en desarrollo, a pedido de éstos, a incrementar su capacidad de la ordenación de la información y tomar medidas para la creación de una red mundial de información, con organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه يلزم أن تضطلع اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بدور رائد في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في تدعيم قدراتها على إدارة المعلومات واتخاذ تدابير نحو إنشاء شبكة عالمية للمعلومات تضم المنظمات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el 2000, el Subcomité del CAC acordó que el CAC proporcionara orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países para que en los documentos del MANUD se prestara más atención a las cuestiones de fiscalización de estupefacientes. UN وفي عام 2000، وافقت اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الإدارية على أن تصدر هذه الأخيرة توجيهات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لزيادة الاهتمام بقضايا مراقبة المخدرات في وثائق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Asimismo, durante 2002 el UNICEF presidió el Comité Directivo del grupo de programas de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y participó en el Subcomité del grupo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 70 - وترأست اليونيسيف أيضا اللجنة التوجيهية لفريق البرامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خلال عام 2002، وشاركت في اللجنة الفرعية التابعة للفريق والمعنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, durante 2002 el UNICEF presidió el Comité Directivo del Grupo de programas de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y participó en el Subcomité del grupo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 70 - وترأست اليونيسيف أيضا اللجنة التوجيهية لفريق البرامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خلال عام 2002، وشاركت في اللجنة الفرعية التابعة للفريق والمعنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, en 2002 se unió al Grupo Egmont, una asociación de dependencias de inteligencia financiera de todo el mundo, y desempeña un papel activo en el Subcomité del Grupo Egmont como representante de la región de Asia. UN وعلاوة على ذلك، انضمت الوحدة في عام 2002 إلى مجموعة إغمونت، وهي رابطة تضم وحدات الاستخبارات المالية من جميع أنحاء العالم، وتقوم بدور فعال في اللجنة الفرعية التابعة لمجموعة إغمونت بصفتها ممثلة لمنطقة آسيا.
    Según se informó, el Gobernador Carl Gutierrez afirmó que las negociaciones " fueron muy, pero que muy bien " y que el Subcomité del Congreso podría celebrar una vista en el verano de 199616. UN وروي أن الحاكم كارل غوتييريز صرح بأن المفاوضات " سارت سيرا حسنا للغاية " وبأن اللجنة الفرعية التابعة للكونغرس قد تعقد جلسات في صيف ١٩٩٦)١٦(.
    el Subcomité del CCCA y el GCMP han estrechado su colaboración, por ejemplo intercambiando información sobre cursos de formación sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. E. Reuniones anuales de los jefes de los institutos y las UN وهناك اﻵن تعاون وثيق بين اللجنة الفرعية التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية والفريق الاستشاري المشترك، وذلك، على سبيل المثال، من خلال تقاسم المعلومات المتعلقة بالمبادرات التدريبية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أماكن العمل.
    En su 32º período de sesiones (16 a 18 de junio de 1998), el Subcomité del CAC llegó a las siguientes conclusiones (E/CN.3/1999/22, párrs. 11 y 12): UN ٤ - وخلصت اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها الثانية والثلاثين )١٨-١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨( E/CN.3/1999/22)، الفقرتان ١١ و١٢( الى أن:
    el Subcomité del Comité contra la Tortura estará formado inicialmente por diez expertos independientes multidisciplinarios que llevarán a cabo visitas periódicas a los lugares de detención en los Estados partes similares a las que lleva a cabo el Comité Europeo para la prevención de la tortura y los castigos inhumanos y degradantes. UN 69 - وسوف تتألف اللجنة الفرعية التابعة للجنة مناهضة التعذيب بصفة مبدئية من 10 خبراء مستقلين متعددي التخصصات سيقومون بزيارات دورية لأماكن الاحتجاز في الدول الأطراف مماثلة للزيارات التي تقوم بها لجنة منع التعذيب.
    La Dirección de Radio y Televisión de Israel cubre ampliamente la cuestión de la trata de mujeres con fines de prostitución, y abarca temas como las sesiones celebradas por el Subcomité del Knesset sobre la Trata de Mujeres, el alcance de la trata de mujeres con fines de prostitución en Israel e informes de investigación sobre las prácticas del proxenetismo. UN 205 - هيئة الإذاعة الإسرائيلية. تتناول بشكل مسهب قضية الاتجار بالمرأة لأغراض البغاء، حيث تشمل مواضيع مثل جلسات تعقدها اللجنة الفرعية التابعة للكنيست المعنية بالاتجار بالمرأة ومدى الاتجار بالمرأة لأغراض البغاء في إسرائيل، وتقارير التحرّيات بشأن ممارسة القوادة.
    el Subcomité del CGPM sobre medio ambiente y ecosistemas marinos procuraba establecer vínculos con los órganos regionales existentes que se ocupaban de estudiar la relación e interacción entre el medio ambiente y los ecosistemas marinos. UN وما برحت اللجنة الفرعية التابعة للجنة العامة للمصايد السمكية للبحر الأبيض المتوسط المعنية بالبيئة البحرية والنظام الإيكولوجي تعمل على إنشاء صلات مع الهيئات الإقليمية القائمة المعنية بالدراسات المتصلة بالعلاقة/التفاعل بين البيئة والنُظم الإيكولوجية البحرية.
    129. En noviembre de 2012 el Subcomité del Comité Internacional de Coordinación recomendó que se rebajara la acreditación de la institución nacional noruega de la categoría A a la categoría B. UN 129- في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أوصت اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بخفض مستوى اعتماد المؤسسة الوطنية النرويجية من الفئة " ألف " إلى الفئة " باء " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus