el sueño de la cooperación regional se convierte lentamente en una realidad. | UN | ولقد أخذ حلم التعاون اﻹقليمي يتحول في اطراد إلى حقيقة. |
A pesar de las nobles declaraciones en las conferencias mundiales, el sueño de lograr un mundo seguro y próspero sigue sin cumplirse. | UN | ورغما عن اﻹعلانات النبيلة التي تسفر عنها المؤتمــرات العالمية فإن حلم إقامة عالم آمن ومزدهر لا يزال بعيد المنال. |
Pese a estos desafíos interminables, el pueblo palestino sigue abrigando la esperanza de que un día el sueño de vivir en un Estado propio se haga realidad. | UN | وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به. |
Bueno, parece que no puedes conseguir una orden de allanamiento en Arizona basándote en el sueño de una psíquica. | Open Subtitles | حسنًا، يبدو أنّك لا يمكن أن تحصل على إذن تفتيش في أريزونا على أساس حلم وسيط |
¿El sueño de un joven amor aquí en su maldita casita bonita? | Open Subtitles | حب الشباب حلم هنا في الدعارة المنزلية؟ نحن نبقى سوية |
Siempre ha sido el sueño de mi papá. Voy a ir a su universidad. | Open Subtitles | هذا هو حلم أبي دائماً الآن سينتهى بى الحال فى تحقيق حلمه |
Mira, puedo manejar que intentes impedir que realice el sueño de mi vida. | Open Subtitles | أنظري .. يمكنني أن أتقبل محاولتكِ لحرماني من تحقيق حلم حياتي |
Intenté cumplir el sueño de una buena vida trabajando dura y honradamente. | Open Subtitles | لقد حاولت تحقيق حلم حياة جيدة بعمل جاد و بأمانة. |
Pero tuve el sueño de que un día llegaría a la tierra prometida. | Open Subtitles | ولكن كان لدي حلم أني في أحد الأيام سأصل للأرض الموعودة |
Quien aún se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestra época. | Open Subtitles | لمن لا يزال يتساءل إذا ما كان حلم مؤسّسي البلد لا يزال قائمًا. |
Pero tú tienes el sueño de tener un bebé y combatir al cáncer. | Open Subtitles | لكن أنت لديك حلم بالحصول . على طفل و هزيمة السرطان |
Si te matan en el sueño de alguien te mueres de verdad, Morty. | Open Subtitles | لو قُتلت في حلم أحدهم ستموت في العالم الحقيقي يا مورتي |
Pensé que estabas viviendo el sueño de tu vida, así que naturalmente quise arruinarlo. | Open Subtitles | ظننتك كنت تعيش حلم حياتك لذا من الطبيعي أني رغبتُ في إفساده |
Sí, sí, ese es el sueño de toda chica... tener carné de conducir para ir a estudiar a casa de su amiga. | Open Subtitles | لا , هذا حلم كل فتاة لقد حصلت على رخصة قيادة لذا يمكنها ان تقود لبيت اصدقائها حتى تدرس |
Ese fue el sueño de nuestros fundadores y también es el nuestro. | UN | كان هذا هو حلم آبائنا المؤسسين، وهو أيضا حلمنا. |
Con ello se pretendía cumplir el sueño de crear un Estado croata soberano, bajo el patrocinio de las fuerzas fascistas. | UN | ووحاولت تحقيق حلم صفة الدولة الكرواتية ذات السيادة تحت رعاية القوات الفاشية. |
Es significativo que se llevara a cabo en momentos en que el sueño de siglos del pueblo de Macedonia de lograr su propio Estado y desempeñar un papel igualitario en la comunidad internacional se había convertido en realidad. | UN | وقد جرت في وقت هام تحقق فيه حلم شعب مقدونيا منذ قرون بدولة خاصة به وبدور متساو مع الشعوب اﻷخرى في المجتمع الدولي. |
Para que el sueño de lograr ese mundo se haga realidad necesitamos, no cabe duda, la paz entre todas las naciones y en el interior de ellas. | UN | ومن أجل تحقيق حلم الوصول إلى ذلك العالم، نحتاج بالتأكيد إلى السلام بين اﻷمم وفي داخلها. |
Para poder cumplir el sueño de un mundo mejor es fundamental y absolutamente necesario lograr el adelanto de la mujer. | UN | وإذا أردنا أن نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة عالم أفضل، فإن النهوض بالمرأة ضرورة مطلقة وأساسية. |
el sueño de nuestro querido Führer. | Open Subtitles | خضع للتطوير طوال 40 عاما ، أنه حُلم زعيمنا المحبوب |
Aún no se había cumplido el sueño de la ratificación universal de la Convención. | UN | 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق. |
hay cuatro fases del sueño; las fases más ligeras y REM, pero estamos interesados en lo que se llama el sueño de onda lenta, | TED | ولكن ما يهمنا هو مرحلة نوم الموجة البطيئة. |
Durante tres días y noches, mi hijo durmió el sueño de los muertos vivos. | Open Subtitles | لمدة ثلاثة ايام وليال ، ابني قد ينام النوم من الذين يعيشون قتلا |
Pero el anhelo y el sueño de un mundo libre de armas de destrucción en masa no se podrán lograr plenamente hasta que se consiga un desarme nuclear auténtico y significativo. | UN | لكن اﻷمل في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل والحلم به لا يمكن أن يتحققا حتى يتحقق نزع حقيقي وجاد للسلاح النووي. |