También trabajamos para mejorar el suministro de agua en Tokelau, Vanuatu y Kiribati. | UN | كما نقوم بتحسين إمدادات المياه في كل من توكيلاو، وفانواتو، وكريباتي. |
el suministro de agua para la instalación médica de nivel I en la universidad estaba en marcha al cierre del período | UN | كان العمل جاريا في نهاية الفترة في توفير إمدادات المياه للمرفق الطبي من المستوى الأول في موقع الجامعة |
También se han adoptado medidas para desarrollar la infraestructura de regadío, incluido el suministro de agua potable y segura. | UN | كما اتخذت حكومته خطوات لتطوير الهيكل الأساسي للري، بما في ذلك أيضا توفير المياه النظيفة والمأمونة. |
el suministro de agua y electricidad, interrumpido durante el conflicto, se está restableciendo lentamente. | UN | ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع. |
La atención primaria de la salud, junto a la provisión de servicios sanitarios y el suministro de agua potable, favorecerán la prevención de dolencias y enfermedades entre la juventud. | UN | وبوسع الرعاية الصحية اﻷولية إذا اقترنت باﻹصحاح وتوفير مياه الشرب النقية أن تقطع شوطا كبيرا في مكافحة اﻷمراض والعلل بين الشباب. |
Se han restablecido servicios esenciales, como la electricidad y el suministro de agua, en Kigali y se están reparando los servicios en el resto del país. | UN | وقد أعيدت الخدمات اﻷساسية من قبيل الكهرباء وإمدادات المياه في كيغالي ويجري حاليا إصلاح الخدمات في سائر البلد. |
Están aumentando las cantidades de agua clorada producida. Sin embargo, el deterioro de la red de distribución impide garantizar el suministro de agua potable. | UN | ويجري انتاج كميات إضافية من الماء المعالج بالكلور؛ بيد أن تدهور شبكة التوزيع يحول دون ضمان توفير مياه شرب مأمونة. |
Las aplicaciones nucleares pueden mejorar numerosos aspectos de la vida, sobre todo la atención médica, el suministro de agua potable, la producción de energía eléctrica, la conservación de productos alimenticios y la salud animal. | UN | ويمكن أن تؤدي التطبيقات النووية إلى تحسين عدد كبير من جوانب الحياة، ولا سيما الرعاية الطبية، والإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وإنتاج الطاقة الكهربائية، ومدة حفظ المنتجات الغذائية، وصحة الماشية. |
el suministro de agua a los contingentes no está incluido en el contrato de raciones. | UN | وتوفير المياه للوحدات العسكرية ليس مدرجا ضمن عقد حصص اﻹعاشة. |
Síntomas no específicos y enfermedades no relacionadas no significan necesariamente que haya toxinas medioambientales infiltrándose en el suministro de agua. | Open Subtitles | أعراض غير محددة وأمراض غير ذات صلة لا يعني بالضرورة ان السموم البيئية تتدفق في إمدادات المياه |
Por otra parte, en varias ocasiones los serbios de Bosnia redujeron o cortaron totalmente el suministro de agua, de gas o de electricidad a la ciudad. | UN | وعلاوة على ذلك، عمد الجانب الصربي البوسني عدة مرات إلى خفض إمدادات المياه أو الغاز أو الكهرباء إلى المدينة، أو قطعها بالكامل. |
En consecuencia, es de suma importancia que el suministro de agua se haga de manera eficiente y sin que represente una carga excesiva para los limitados recursos públicos. | UN | وبالتالي فإن من المهم للغاية توفير إمدادات المياه بشكل كافٍ ودون فرض مطالب رئيسية على الموارد العامة المحدودة. |
Los resultados de las pruebas realizadas en otras gobernaciones indican también mejoras, aunque el suministro de agua sigue sufriendo restricciones. | UN | وتشير نتائج الاختبارات من المحافظات اﻷخرى أيضا إلى وجود تحسن، وإن ظلت إمدادات المياه محدودة. |
El sistema de salud pública, incluido el suministro de agua potable y saneamiento, ha sufrido un grave deteriorado. | UN | 37 - وقد تعرقل بشدة نظام الصحة العامة بما في ذلك توفير المياه النقية والإصحاح. |
En coordinación con otros organismos de socorro, el UNICEF se había centrado en el suministro de agua y productos de higiene a familias desplazadas. | UN | وبالتنسيق مع وكالات الإغاثة الأخرى، ركزت اليونيسيف على توفير المياه ومجموعات لوازم الوقاية الصحية للأسر المشردة. |
Al igual que en otros países mediterráneos, el suministro de agua en las Islas Maltesas ha sido motivo de preocupación durante siglos. | UN | طوال قرون كان الإمداد بالمياه في الجزر المالطية، على غرار بلدان أخرى في منطقة البحر الأبيض المتوسط، مصدر تقييد. |
De realizarse el proyecto, la misión podría rescindir los contratos concertados para el suministro de agua embotellada. | UN | وإذا تحقق هذا، فإنه سيسمح للبعثة بإنهاء الترتيبات التعاقدية القائمة من أجل الإمداد بالمياه المعبأة في زجاجات. |
Por consiguiente, se ha mejorado considerablemente en cuanto a la esperanza de vida, los índices de mortalidad infantil y el suministro de agua potable, así como en los niveles de nutrición, los índices de alfabetización y la inscripción escolar. | UN | ومن ثم فقد حدثت تطورات هامة في متوسط العمر المتوقع، ومعدلات وفيات الرضع، وتوفير مياه الشرب النظيفة، وذلك بالاقتران مع تحسن مستويات التغذية وزيادة معدلات تعلم القراءة والكتابة والالتحاق بالمدارس. |
De ocurrir ciertos cambios climáticos, las cuencas fluviales cubiertas de bosques cobrarían mayor importancia en relación con la seguridad alimentaria y el suministro de agua. | UN | وقد يعني تغير المناخ أنه ستتزايد أهمية مستجمعات المياه الحرجية في توفير اﻷمن الغذائي وإمدادات المياه. |
el suministro de agua potable en cantidad suficiente a menudo representa un problema para estos proveedores de agua a pequeña escala. | UN | وفي كثير من الأحيان، يشكّل توفير مياه الشرب المأمونة بكميات كافية تحديا لشبكات إمداد المياه الصغيرة النطاق هذه. |
Las aplicaciones nucleares pueden mejorar numerosos aspectos de la vida, sobre todo la atención médica, el suministro de agua potable, la producción de energía eléctrica, la conservación de productos alimenticios y la salud animal. | UN | ويمكن أن تؤدي التطبيقات النووية إلى تحسين عدد كبير من جوانب الحياة، ولا سيما الرعاية الطبية، والإمداد بالمياه الصالحة للشرب، وإنتاج الطاقة الكهربائية، ومدة حفظ المنتجات الغذائية، وصحة الماشية. |
i) Desarrollar, en pequeña escala, el riego y el suministro de agua para el consumo humano y el ganado y para la conservación del suelo y del agua; | UN | `١` تنمية الري صغير النطاق وتوفير المياه للبشر والماشية ومن أجل حفظ المياه والتربة؛ |
Dichos programas también deben centrarse en el suministro de agua potable, la construcción de instalaciones sanitarias y en la tarea de brindar programas de educación pública y nutrición. | UN | وينبغي أن تركز تلك البرامج على توفير الماء الصالح للشرب وإنشاء مرافق التصحاح وتقديم برامج التعليم العام والتغذية. |
Los proyectos tuvieron por objeto aumentar el suministro de agua potable en las zonas rurales de las provincias orientales y mejorar el regadío en el sureste. | UN | وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي. |
Por ejemplo, un reciente ataque contra pilones de energía eléctrica cerca de Bujumbura afectó gravemente el suministro de agua de la ciudad. | UN | فقد تسبب هجوم شن مؤخرا على أبراج نقل الطاقة الكهربائية قرب بوجمبورا مثلا في إلحاق أضرار خطيرة بإمدادات المياه إلى المدينة. |
La organización está comprometida con el suministro de agua potable y saneamiento a las personas de los países en desarrollo. | UN | الرابطة ملتزمة بتوفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي لشعوب البلدان النامية. |
El contrato incluye la prestación de servicios relacionados con el funcionamiento, la administración y la conservación de los locales, como limpieza, remoción de nieve y hielo, eliminación de residuos, trabajos relacionados con el suministro de agua y energía y trabajos de jardinería. | UN | ويتضمن العقد تقديم الخدمات اللازمة لتسيير أماكن العمل وإدارتها وصيانتها، من قبيل خدمات النظافة، وإزالة الثلج والجليد، والتخلص من النفايات، والأعمال المتصلة بإمدادات الماء والطاقة، والعناية بالحدائق. |
El PMA proporcionó alimentos a 27.000 personas mientras que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ayudó a restablecer el suministro de agua en Dongaroyo y Eyl. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي أغذية لما عدده 000 27 شخص، بينما ساعدت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في استعادة الإمدادات بالمياه في دونغارويو وإيل. |
Los retos asociados con el suministro de agua a una ciudad moderna no se restringen a suroeste de EE.UU. | TED | إنّ التحديات المرتبطة بتوفير المياه لمدينة حديثة لا تقتصر على جنوب غرب الولايات المتحدة الأميركية. |