"el suministro de electricidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمدادات الكهرباء
        
    • الإمداد بالكهرباء
        
    • وإمدادات الكهرباء
        
    • وتوفير الكهرباء
        
    • الإمدادات الكهربائية
        
    • إمدادات كهربائية
        
    • لتوصيل الكهرباء
        
    • لتوفير الكهرباء
        
    • بتوفير الكهرباء
        
    • والإمداد بالطاقة
        
    • توفير الكهرباء
        
    • توافر الكهرباء
        
    • امدادات الكهرباء
        
    • الإمداد بالطاقة الكهربائية
        
    • الإمدادات من الكهرباء
        
    el suministro de electricidad es uno de los peores del mundo y la mayor parte de las zonas rurales no tienen en absoluto electricidad. UN ويعد إمدادات الكهرباء من أسوأ اﻹمدادات في العالم وأغلب المناطق الريفية ليس لديها خدمة مطلقاً.
    el suministro de electricidad ya se había reducido de resultas de la falta de pago. UN وقــــد خفضت إمدادات الكهرباء فعلا نتيجة لعدم الدفع.
    Los serbios también cortaron el suministro de electricidad a Sarajevo, que controlaban en gran parte. UN كذلك قام الصرب بقطع إمدادات الكهرباء عن سراييفو التي كانوا يسيطرون عليها بدرجة كبيرة.
    Las deficiencias en el suministro de electricidad constituyen un problema grave y generalizado que afecta a todas las prioridades de consolidación de la paz que se establecen en el presente Marco. UN وتشكل نواحي القصور في الإمداد بالكهرباء تحدياً حاسماً وشاملاً يؤثر في أولويات بناء السلام المحددة في الإطار الراهن.
    Las instituciones mexicanas competentes se han hecho plenamente cargo de la prestación de la mayoría de los servicios básicos, entre ellos la sanidad, la enseñanza y el suministro de electricidad. UN واضطلعت المؤسسات المكسيكية المختصة بكامل المسؤولية عن توفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم وإمدادات الكهرباء.
    el suministro de electricidad se considera insuficiente y costoso. UN وتعتبر إمدادات الكهرباء غير كافية وباهظة التكلفة.
    El deterioro en el suministro de electricidad y de agua y la inestable situación en materia de seguridad habían afectado a los hospitales, los centros de salud, y los servicios de saneamiento. UN وقد ألحق التدهور في إمدادات الكهرباء والمياه، وعدم استقرار الوضع الأمني، أضرارا بالمستشفيات وخدمات المرافق الصحية.
    El ataque de Israel contra la única central eléctrica de Gaza ha limitado seriamente el suministro de electricidad y agua. UN ولقد حد الهجوم الذي قامت به إسرائيل على محطة الكهرباء الوحيدة في غزة بشدة من إمدادات الكهرباء والمياه.
    Después del ataque de Israel contra la única central eléctrica de Gaza, prácticamente ha quedado suspendido el suministro de electricidad y agua. UN وعقب الهجوم الإسرائيلي على محطة الطاقة الكهربائية الوحيدة في غزة، توقفت إمدادات الكهرباء والمياه تقريبا.
    Eliminar las limitaciones al crecimiento relacionadas con el suministro de electricidad. UN تجنب تأثير قيود إمدادات الكهرباء على النمو
    Se perdieron preciadas vidas humanas; el suministro de electricidad y agua se vio afectado; y quedaron dañados carreteras, puentes e infraestructura vital. UN وقد فقدنا أرواحا عزيزة؛ وتضررت إمدادات الكهرباء والماء؛ ولحقت الأضرار بالطرق والجسور والهياكل الأساسية.
    Se sigue tropezando con serias dificultades en el suministro de electricidad. UN 39 - ولا تزال ثمة مشاكل خطيرة من حيث الإمداد بالكهرباء.
    Con respecto a los servicios básicos, el saldo no utilizado se debió a los retrasos en la finalización de un memorando de entendimiento con el país anfitrión para el suministro de electricidad. UN وبالنسبة للمنافع العامة، نتج الرصيد غير المستخدم عن تأخر الانتهاء من مذكرة تفاهم مع البلد المضيف بشأن الإمداد بالكهرباء.
    Ahora bien, en las zonas rurales, las deficiencias de las infraestructuras, especialmente las redes camineras, las telecomunicaciones, el suministro de electricidad y el tratamiento del agua, han frenado el crecimiento del turismo de aldeas. UN إلا أن قيود البنى التحتية القائمة في المناطق الريفية، ولا سيما المناطق المرتبطة بشبكات الطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية وإمدادات الكهرباء ومعالجة المياه، قد أعاقت نمو السياحة القروية.
    Entre ellos cabe mencionar la construcción de un rompeolas y el suministro de electricidad las 24 horas del día mediante energía eólica. UN وتشمل تشييد حاجز للأمواج وتوفير الكهرباء على مدار الساعة باستعمال الطاقة الريحية.
    el suministro de electricidad, aunque se está estabilizando a nivel nacional, es poco fiable en el norte del país. UN وخلصت الدراسة إلى أنه بينما هناك استقرار في الإمدادات الكهربائية على الصعيد الوطني، فإن هذه الإمدادات أقل موثوقية في شمال العراق.
    Investigación de denuncias de desvío de fondos pagados a la Compañía de Electricidad de Kosovo por el suministro de electricidad importada UN التحقيق في ادعاءات تحويل أموال مدفوعة إلى شركـة كهرباء كوسوفو مقابل إمدادات كهربائية مستوردة
    La estrategia a largo plazo de Eskom, la principal empresa proveedora de electricidad en el país, ha establecido como prioridad el suministro de electricidad a dispensarios y escuelas de las zonas rurales. UN والاستراتيجية الطويلة اﻷجل لهيئة إسكوم، وهي أكبر مورد للكهرباء في البلد، تضع أولوية لتوصيل الكهرباء إلى العيادات الريفية والمدارس.
    Desde 1991, el cuartel general de la MINURSO ha dependido totalmente de generadores para el suministro de electricidad. UN ومنذ عام 1991 كان مقر البعثة يعتمد بشكل كامل على المولدات لتوفير الكهرباء.
    Las modalidades de asociación con autoridades locales o nacionales y los proveedores de servicios desempeñan un papel fundamental para la concesión de autorización jurídica o administrativa y la obtención de apoyo técnico para las iniciativas comunitarias, como lo demostró el proyecto para el suministro de electricidad a los habitantes de las aceras de Mumbai. UN فالشراكات مع السلطات الوطنية أو المحلية والجهات القائمة على توفير الخدمات تفيد في تزويد مبادرات المجتمع المحلي بأذونات قانونية أو إدارية وبدعم تقني، كما هو مبين في المشروع المتعلق بتوفير الكهرباء لسكان الأرصفة في مومباي.
    Los gobiernos nacionales ampliaron las carreteras, los sistemas de riego y el suministro de electricidad para asistir a los agricultores en la adopción de la nueva tecnología. UN ووسعت الحكومات الوطنية شبكات الطرقات والري والإمداد بالطاقة الكهربائية لتشجيع المزارعين على اعتماد التكنولوجيا الجديدة.
    Además, las fuerzas de las partes no se injerirían de modo alguno en el suministro de electricidad a ninguna de las otras partes ni suspenderían ese suministro. UN وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه.
    el suministro de electricidad a la población, especialmente en las zonas rurales, ha tenido efectos notables. UN وقد أدى توافر الكهرباء للسكان، خاصة في المناطق الريفية، إلى تحقيق نتائج رائعة.
    46. El Departamento de Electricidad del Gobierno de Gibraltar siguió teniendo a su cargo el suministro de electricidad en el Territorio. UN ٤٦ - وبقيت إدارة الكهرباء في حكومة جبل طارق مسؤولة عن امدادات الكهرباء للاستعمال المدني.
    el suministro de electricidad se reestableció posteriormente, aunque con un horario de racionamiento, incluso al parecer con cortes de solo seis horas por día en la zona occidental de Alepo. UN واستؤنف الإمداد بالطاقة الكهربائية منذ ذلك الحين، وإن كان ذلك وفق جدول زمني لتوزيع الحصص، بما في ذلك ما أبلغ عنه من إمداد لا يتجاوز ست ساعات فحسب يوميا في غربي حلب.
    Sierra Leona explicó al Comité en su última reunión que el aumento en el consumo de halones en el país se debía a un déficit en el suministro de electricidad en Freetown, la ciudad capital, lo que había dado lugar a la instalación de generadores de electricidad personales en la mayoría de las residencias e instituciones. UN 256- فسرت سيراليون للجنة في اجتماعها الأخير أن الزيادة في استهلاك البلاد من الهالونات تسبب فيها نقص الإمدادات من الكهرباء في فريتاون عاصمة البلاد، وهو ما أدى إلى تركيب مولدات كهربائية شخصية في معظم الأماكن السكنية والمؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus