"el suministro de equipo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير المعدات
        
    • وتوفير المعدات
        
    • توفير معدات
        
    • توريد المعدات
        
    • لتوفير المعدات
        
    • تقديم المعدات
        
    • وتوفير معدات
        
    • وتقديم معدات
        
    • والتزويد بالمعدات
        
    • توريد معدات
        
    • بتوريد المعدات
        
    • بتوفير المعدات
        
    • توفير التجهيزات
        
    • تقديم معدات
        
    • وتوريد المعدات
        
    Al comienzo, estos proyectos se centraron en el suministro de equipo de radiodifusión en Africa. UN وانصب تركيز هذه المشاريع في بادئ اﻷمر على توفير المعدات لﻹذاعة في افريقيا.
    Según la exposición de la Dowell, sus actividades consisten en el suministro de equipo, productos, materiales y servicios de ingeniería a su clientela de compañías petroleras. UN وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط.
    Ese proyecto abarcó actividades de capacitación y el suministro de equipo. UN وهذا المشروع قد تضمن التدريب وتوفير المعدات.
    Este apoyo implica la construcción y renovación de las instalaciones sanitarias y el suministro de equipo para los servicios de reproducción, contraceptivos y medicamentos. UN ويتطلب ذلك بناء وترميم المرافق الصحية، وتوفير المعدات اﻹنجابية، ووسائل منع الحمل والعقاقير.
    En el sistema se prevé una red de comunicaciones lista a funcionar en el que los cargos al usuario comprenderán el suministro de equipo, la instalación, la conservación y el uso. UN ويوفر هذا النظام شبكة اتصالات جاهزة للاستعمال تشمل فيها رسوم الاستعمال توفير معدات وتركيبها وصيانتها واستخدامها.
    El Departamento de Seguridad brindó ayuda adicional en el suministro de equipo de seguridad esencial para el Pakistán. UN وقدمت إدارة شؤون السلامة والأمن دعما إضافيا في توريد المعدات الأمنية الأساسية لباكستان.
    Existe la necesidad urgente de proporcionar asistencia financiera y técnica para el suministro de equipo y capacitación destinados a fortalecer la capacidad del país para la vigilancia, detección e interceptación de armas ilícitas. UN وهي بحاجة ماسة إلى مساعدة مالية وتقنية لتوفير المعدات والتدريب من أجل تعزيز قدرة البلد على المراقبة والكشف عن الأسلحة غير المشروعة واعتراضها.
    Según la exposición de la Dowell, sus actividades consisten en el suministro de equipo, productos, materiales y servicios de ingeniería a su clientela de compañías petroleras. UN وتصف شركة دويل عملياتها باعتبارها تشمل توفير المعدات والمنتجات والمواد والخدمات الهندسية لعملائها من شركات النفط.
    El Parlamento tailandés rechazó este proyecto fundándose en los gastos que acarrearía el suministro de equipo. UN وقد رفض برلمان تايلند مشروع القانون، بحجة النفقات المترتبة على توفير المعدات.
    Ninguno de ellos incluyó el suministro de equipo. UN وليس من بين هذه المشاريع ما تضمن توفير المعدات.
    En otros casos, el suministro de equipo informático básico fue decisivo para el éxito de las actividades del proyecto. UN وفي مجالات أخرى، كان توفير المعدات الحاسوبية الأساسية يعد أمراً أساسيا من أجل التنفيذ الناجح لأنشطة المشروع.
    La capacidad de los servicios de represión se reforzó mediante la capacitación, el suministro de equipo y el intercambio de información entre los países. UN وتم تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بواسطة التدريب وتوفير المعدات وتبادل المعلومات بين البلدان.
    En Zambia presta apoyo a la Oficina Central de Estadística mediante la cesión a largo plazo de un asesor sobre censos y el suministro de equipo necesario para realizarlos. UN وفي زامبيا، يجري تقديم الدعم إلى مكتب الإحصاءات المركزية عن طريق توفير مستشار للعمل لفترة طويلة في مجال التعداد السكاني وتوفير المعدات اللازمة لهذه التعدادات.
    :: Ha venido prestando la asistencia necesaria, bilateralmente o por conducto de organizaciones internacionales, en especial mediante programas de capacitación en materia de no proliferación y el suministro de equipo. UN :: تضطلع اليابان بتقديم المساعدة اللازمة، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات الدولية، بما في ذلك البرامج التدريبية في مجال عدم الانتشار وتوفير المعدات.
    Se ha iniciado la selección y el reclutamiento del personal para la Unidad Mixta de Control Portuario y se está planificando la capacitación y el suministro de equipo. UN وقد بوشر الآن باختيار وتعيين موظفي الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ، ويجري إعداد الخطط لتدريب الموظفين وتوفير المعدات.
    La capacidad de inmunización de los servicios sanitarios fue fortalecida mediante el suministro de equipo de la cadena de refrigeración y formación para utilizarlo y conservarlo. UN وتعززت قدرة التحصين لدى الخدمات الطبية عن طريق توفير معدات التبريد والتدريب على استخدامها وصيانتها.
    Decidió que el suministro de equipo no mortífero y la prestación de asistencia técnica a Côte d ' Ivoire ya no requerirían la notificación al Comité. UN وقرر أن توريد المعدات غير الفتاكة وتقديم المساعدة التقنية لكوت ديفوار لا يلزمه بعد الآن تقديم إخطار إلى اللجنة.
    La medida en que pueda hacerlo, sin embargo, dependerá del grado en que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas en forma íntegra y puntual y de la finalización del memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes para el suministro de equipo. UN إلا أن مدى توفيقه في ذلك سيتوقف على درجة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة بشكل كامل وفي حينها، وعلى إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتوفير المعدات.
    El desarrollo de la F-FTDL seguirá dependiendo del apoyo externo mediante el suministro de equipo y adiestramiento. UN وسيظل تطوير القوات المسلحة رهنا بالدعم الخارجي من خلال تقديم المعدات وتوفير التدريب.
    Las actividades comprenderán la capacitación de personal nuevo, el suministro de equipo de comunicaciones e instrumentos avanzados para la detección y el análisis de drogas, así como el establecimiento de una base de datos sobre informaciones secretas en el ámbito delictivo. UN وسوف يشمل المشروع تدريب الموظفين الجدد ، وتوفير معدات الاتصالات وغيرها من المعدات من أحدث مراحل التطور اللازمة لكشف العقاقير وتحليلها ، واستحداث قاعدة بيانات للاستخبارات الجنائية.
    Se ha proporcionado asistencia técnica a dependencias de planificación físicas en la preparación de planes de ordenación territorial y en el fortalecimiento institucional mediante la capacitación del personal y el suministro de equipo para los sistemas de información geográfica. UN وقدمـت مساعدة تقنية إلى وحدات التخطيط العمراني من أجل إعداد خطـط التنمية العمرانية، وتعزيز المؤسسات عن طريق تدريب الموظفين وتقديم معدات لنظام المعلومات الجغرافية.
    Ha concertado con más de 20 Estados acuerdos sobre la cooperación científica, industrial y tecnológica, además de acuerdos específicos de cooperación en la esfera nuclear. Esto se ha concretado en el envío de expertos a los países en desarrollo, la formación de técnicos, el estudio de instalaciones, el suministro de equipo o de asistencia operacional. UN وقد أبرمت مع ما يزيد على ٢٠ دولة اتفاقات متعلقة بالتعاون العلمي والصناعي والتكنولوجي، إلى جانب اتفاقات محددة متصلة بالتعاون في المجال النووي، وهو ما يجسده إيفاد خبراء إلى البلدان النامية، وتدريب التقنيين، ودراسة المنشآت، والتزويد بالمعدات أو تقديم المساعدة التشغيلية.
    Actualmente las misiones sobre el terreno trabajan con contratos de esta índole, que se revisan y licitan en forma periódica para el suministro de equipo de computación y la prestación de los servicios conexos. UN وهذا النوع من التعاقد يخضع للمراجعة وﻹعادة العطاءات عليه بانتظام، وهو مستخدم حاليا عند توريد معدات وخدمات الحاسوب للبعثات الميدانية.
    La Junta tiene entendido que la ONUSOM II ha presentado una reclamación por un monto de 2,7 millones de dólares al contratista en relación con el suministro de equipo y servicios. UN ٢٢٤ - ومن المفهوم لدى المجلس أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قدمت مطالبة بمبلغ ٢,٧ مليون دولار على المقاول، فيما يتعلق بتوريد المعدات والخدمات.
    42. Cada vez que es posible, la Organización trata de negociar el suministro de equipo por los gobiernos al costo más económico. UN ٤٢ - وتحاول المنظمة، حيثما أمكن، التفاوض من أجل ان تقوم الحكومات بتوفير المعدات بأكثر التكاليف تحقيقا للاقتصاد.
    Consultas con el equipo del Commonwealth y otros donantes para facilitar el suministro de equipo y la reconstrucción de la infraestructura UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية التحتية
    d) el suministro de equipo de explotación con cargo a las contribuciones de Alemania y España al Fondo Especial de la Unión Postal Universal. UN تقديم معدات الاستعمال في إطار المساهمات المقدمة من ألمانيا وأسبانيا الى الصندوق الخاص للاتحاد البريدي العالمي.
    Según la carta de intenciones, los trabajos que tenía que realizar la Chiyoda incluían la prestación de servicios de ingeniería y compras y el suministro de equipo y materiales para las instalaciones de servicio de la refinería. UN ووفق ما جاء في خطاب النوايا، تضمن نطاق العمل الذي يجب على شيودا الاضطلاع به توفير خدمات الهندسة والشراء وتوريد المعدات والمواد اللازمة للمرافق العامة في المصفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus