"el suministro de información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المعلومات عن
        
    • توفير المعلومات عن
        
    • تقديم المعلومات بشأن
        
    • وتقديم معلومات عن
        
    • توفير معلومات عن
        
    • وإتاحة المعلومات عن
        
    • وتوفير معلومات عن
        
    • توفير المعلومات المتعلقة
        
    • بتوفير المعلومات عن
        
    • تقديم المعلومات المتعلقة
        
    • وتوفير المعلومات عن
        
    • توفير المعلومات بشأن
        
    Los Estados poseedores de una capacidad tecnológica espacial importante deben renunciar al emplazamiento de cualquier sistema militar en el espacio ultraterrestre, así como garantizar el suministro de información sobre sus actividades en esta esfera. UN وينبغي للدول التي تملك قدرات تكنولوجية هامة في الفضاء أن تتخلى عن وضع أي نظام عسكري في الفضاء الخارجي، وينبغي أن تضمن تقديم المعلومات عن أنشطتها في هذا المجال.
    En primer lugar, el suministro de información sobre la situación de los derechos de la mujer; UN أولا، تقديم المعلومات عن حالة حقوق المرأة؛
    A este respecto, un ingrediente básico debía ser el suministro de información sobre las posibilidades y las consecuencias. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتمثل أحد العناصر اﻷساسية للسياسة في توفير المعلومات عن الخيارات الممكنة وعن نتائجها.
    La mejora en el suministro de información sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz permitió al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes tomar decisiones plenamente fundamentadas. UN ومكّن تحسين تقديم المعلومات بشأن مسائل حفظ السلام مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    El apoyo y el asesoramiento que ofrecen consisten en el análisis de problemas, el suministro de información sobre las soluciones existentes, la prestación de ayuda para que se adopten decisiones y se pongan en práctica y la consolidación de los cambios de comportamiento necesarios. UN ويتألف الدعم والمشورة اللذان تقدمهما من تحليل المشاكل، وتقديم معلومات عن الحلول المتاحة، ومساعدة الأشخاص على اتخاذ قرارات وتنفيذها، ودعم التغيير الضروري في السلوك.
    el suministro de información sobre la manera en que las personas golpeadas pueden encontrar apoyo es un elemento clave en el plan de acción. UN ثمة عنصر هام في خطة العمل التي تتمثل في توفير معلومات عن الطرق التي يمكن فيها للمرأة التي تتعرض للضرب العثور على هذا الدعم.
    29. Los proyectos realizados en cooperación con los parlamentos nacionales se refieren, entre otros temas, a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el suministro de información sobre legislación de derechos humanos comparada, las funciones de las comisiones parlamentarias de derechos humanos y, en general, la función del parlamento respecto de la promoción y protección de los derechos humanos. UN 29- إن المشاريع الموضوعة بالتعاون مع البرلمانات الوطنية تتصدى لجملة أمور، منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإتاحة المعلومات عن التشريعات الوطنية المقارنة بشأن حقوق الإنسان، ودور اللجان البرلمانية لحقوق الإنسان، وعموماً، دور البرلمان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El uso adecuado de los datos para la elaboración de una gama completa de indicadores también requiere una clara política de difusión en que se consideren cuidadosamente cuestiones como la oportunidad, la frecuencia de la reunión de los datos y el suministro de información sobre la calidad del indicador. UN ولاستعمال البيانات استعمالا سليما في وضع مجموعة كاملة من المؤشرات يتطلب أيضا سياسة تعميم واضحة تأخذ في الاعتبار بعناية مسائل من قبيل اﻵنية، وتواتر عملية التجميع، وتوفير معلومات عن نوعية المؤشر.
    iii) Se está promoviendo el suministro de información sobre la lucha integrada contra las plagas y el acceso a esa información; UN ' 3` يجري تعزيز توفير المعلومات المتعلقة بالمكافحة المتكاملة للآفات والحصول عليها؛
    Asimismo, consideramos que las Potencias nucleares deberían hacer gala de una mayor apertura en cuanto a sus arsenales nucleares mediante el suministro de información sobre las dimensiones y la composición de dichos arsenales. UN ونؤمن أيضا بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تظهر مزيدا من الوضوح بشأن ترساناتها من اﻷسلحة النووية، بتوفير المعلومات عن حجم تلك الترسانات وعن مكوناتها.
    Por ejemplo, algunos códigos penales contienen disposiciones específicas que prohíben el suministro de información sobre la interrupción del embarazo o material que pudiera estar en discrepancia con determinadas nociones de moralidad o decencia. UN وعلى سبيل المثال، قد تتضمن قوانين العقوبات أحكام محددة تحظر تقديم المعلومات عن منع الحمل أو إنهائه، أو توفير المواد التي يفترض تعارضها مع مفاهيم الأخلاق أو الحشمة.
    el suministro de información sobre aspectos relacionados con lo militar contribuye a crear una situación regional e internacional de mayor confianza entre los Estados, disminuyendo en consecuencia las desconfianzas, los recelos y, en general, las posibilidades de estallido de un conflicto. UN إن تقديم المعلومات عن اﻷمور العسكرية يسهم في تهيئة مناخ يتسم بثقة أكبر بين الدول، سواء على المستوى اﻹقليمي أو الدولي، ويخفف حدة الريبة والاستياء، وبشكل عام ويقلل فرص نشوب صراعات.
    Este apoyo varía entre el suministro de información sobre los acontecimientos en los procedimientos y prácticas del Club de París hasta brindar asesoramiento y apoyo técnico en la preparación de las reuniones, incluidas las simulaciones financieras. UN ويمتد هذا الدعم من تقديم المعلومات عن التطورات التي تحدث في إجراءات وممارسات نادي باريس، إلى تقديم المشورة والدعم التقني في إعداد الاجتماعات، بما في ذلك عمليات المحاكاة المالية.
    el suministro de información sobre los servicios disponibles a los pobres es particularmente esencial. UN ومن اﻷمور اﻷساسية توفير المعلومات عن الخدمات المتاحة للفقراء.
    La preocupación por la transparencia llevó a que se efectuaran cambios en la práctica del Consejo de Seguridad en relación con el formato de sus reuniones y el suministro de información sobre sus actividades. UN أدى الاهتمام بالشفافية إلى إحداث تغييرات في ممارسات مجلس الأمن المتعلقة بشكل جلساته، وفي توفير المعلومات عن أنشطته.
    También continuó luchando contra la trata de personas mediante el suministro de información sobre cauces legales y formas seguras de migración. UN واستمرت أيضا في الاضطلاع بأنشطة مكافحة الاتجار عن طريق توفير المعلومات عن قنوات الهجرة القانونية والهجرة الآمنة.
    g) Coordinar el suministro de información sobre la disponibilidad de asistencia técnica para la gestión de la deuda pública; UN (ز) وتنسيق تقديم المعلومات بشأن توافر المساعدة التقنية لإدارة الدين العام؛
    El Servicio brindará un apoyo eficaz a la Comisión de Cuotas y la Asamblea General para que lleguen a un acuerdo sobre la escala de cuotas para el período 2007-2009 y sobre la base de la financiación de las actividades de mantenimiento de la paz en ese período, y garantizará la fijación oportuna de las cuotas que correspondan y el suministro de información sobre la situación de las cuotas prorrateadas. UN وسوف توفر الدائرة دعما فعالا للجنة الاشتراكات والجمعية العامة في التوصل اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 وبشأن أساس تمويل أنشطة حفظ السلام للفترة ذاتها، وستحرص على إصدار الأنصبة وتقديم معلومات عن مركز الاشتراكات المقررة في الموعد المناسب.
    Los servicios incluyen el suministro de información sobre el mercado de trabajo en esferas como el servicio doméstico local, orientación sobre el empleo, reuniones informativas sobre las prácticas y condiciones de trabajo en Hong Kong, orientación profesional, búsqueda intensiva de puestos equivalentes e información sobre puestos ofrecidos. UN وتشمل الخدمات توفير معلومات عن سوق العمل في مجالات مثل عمل خادمات المنازل المحليات، وإسداء المشورة المتعلقة بالتوظيف، وتقديم معلومات بشأن الممارسات والأحوال السائدة المتعلقة بالعمل في هونغ كونغ، والتوجيه الوظيفي، والملاءمة الوظيفية المكثفة، والإحالة إلى الوظائف.
    32. Los proyectos realizados en cooperación con los parlamentos nacionales se refieren, entre otros temas, a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el suministro de información sobre legislación de derechos humanos comparada, las funciones de las comisiones parlamentarias de derechos humanos y, en general, la función del parlamento respecto de la promoción y protección de los derechos humanos. UN 32- إن المشاريع الموضوعة بالتعاون مع البرلمانات الوطنية تتصدى لجملة أمور، منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإتاحة المعلومات عن التشريعات الوطنية المقارنة بشأن حقوق الإنسان، ودور اللجان البرلمانية لحقوق الإنسان، وعموماً، دور البرلمان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En el plano militar, figuraban entre éstas la selección de miembros de la UNITA para ser incorporados en la Policía Nacional Angoleña; la incorporación de personal militar seleccionado de la UNITA en las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA); el suministro de información sobre los efectivos del destacamento de seguridad del Sr. Jonas Savimbi, y la desmovilización y desarme de la población civil. UN ومن حيث الجانب العسكري، تشمل هذه المهام انتقاء أفراد من الاتحاد الوطني ﻹدماجهم في الشرطة الوطنية اﻷنغولية؛ وإدماج أفراد عسكريين مختارين من الاتحاد الوطني في القوات اﻷنغولية المسلحة؛ وتوفير معلومات عن قوام الفصيلة المكلفة بأمن السيد سافيمبي؛ وتسريح المقاتلين ونزع السلاح من السكـان المدنيين.
    59. Uno de los elementos esenciales de las políticas de productos es el suministro de información sobre los efectos ambientales. UN ٥٩ - ويتمثل أحد العناصر الرئيسية في سياسات المنتجات في توفير المعلومات المتعلقة باﻵثار البيئية.
    También designa al Centro Nacional de Información Médica organismo encargado de recibir y evaluar los informes sobre el suministro de información sobre la interrupción artificial del embarazo. UN ويعين أيضاً المركز الوطني للمعلومات الطبية بوصفه المنظمة المسؤولة عن تلقي التقارير المتعلقة بتوفير المعلومات عن إنهاء الحمل اصطناعياً، وتقييمها.
    En este sentido, ahí donde se haya aplicado, el Sistema puede facilitar el suministro de información sobre cuestiones tales como las repercusiones habidas en las zonas minadas y los progresos alcanzados en las actividades para hacer frente a esas repercusiones. UN وفي هذا الصدد، يمكن للنظام في البلدان التي وُزِع فيها أن يساعد على تيسير تقديم المعلومات المتعلقة بمسائل مثل الآثار المترتبة عن المساحات الملغومة والتقدم المحرز في معالجة تلك الآثار.
    En el marco de esos tratados bilaterales, las partes contratantes se comprometen a cooperar para el intercambio y el suministro de información sobre actividades delictivas, y en su lucha contra la delincuencia, incluido el delito de terrorismo. UN ويتعهد الطرفان في إطار تلك المعاهدات الثنائية بالتعاون في تبادل وتوفير المعلومات عن الأنشطة الإجرامية، وفي مكافحة الجرائم، بما فيها جريمة الإرهاب.
    el suministro de información sobre los límites exteriores de las zonas marítimas, las delimitaciones y las líneas de base contribuyen a salvaguardar los derechos de los Estados ribereños en las zonas bajo su jurisdicción nacional y facilita el ejercicio de esa jurisdicción. UN ويؤدي توفير المعلومات بشأن الحدود الخارجية للمناطق البحرية وحدودها وخطوطها الأساسية إلى المساعدة في صون حقوق الدول الساحلية في المناطق التي تقع ضمن ولايتها الوطنية، وتيسر ممارسة هذه الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus