Todas esas medidas produjeron una fuerte reacción en el sur, y eventualmente condujeron al comienzo de la segunda guerra con el Sur en 1983. | UN | وأدت جميع هذه الخطوات إلى رد فعل قوي في الجنوب وفي النهاية إلى نشوب الحرب الثانية مع الجنوب في عام 1983. |
Este uso cada vez más amplio de la WIDE ilustra la creciente importancia que se atribuye a los conocimientos especializados generados en el Sur en lo que respecta a las iniciativas de desarrollo. | UN | وإن تنامي استخدام هذا النظام لهو دليل على الاعتماد المتزايد على خبرات الجنوب في مبادرات التنمية. |
Un negro intentando colarse en el Sur en mitad de esta guerra, es una locura. | Open Subtitles | رجلا زنجي يحاول التسلل إلى الجنوب في وسط هذه الحرب هو جنون |
Ahora puede ser Norte-Sur, Sur-Sur o puede abarcar una o más partes del Norte y el Sur en una variedad de formulaciones conocidas como cooperación triangular. | UN | أما الآن فهي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب أو قد يدخل فيها طرف أو أكثر من بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجموعة متنوعة من المعادلات المعروفة بالتعاون الثلاثي. |
Se accede a Kubatly desde Lachin por la carretera a Goris, doblando tres kilómetros antes de Goris hacia el Sur en la aldea de Khndzoresk. | UN | وللوصول إلى كوباتلي من لاتشين، استعملت الطريق المؤدية من لاتشين إلى غوريس، مع التوجه نحو الجنوب عند قرية خندزوريسك قبل الوصول إلى غوريس بثلاثة كيلومترات. |
El sistema será mejorado para facilitar el acceso a información relativa al creciente cúmulo de conocimientos de que dispone el Sur en una amplia variedad de disciplinas. | UN | وسيتواصل تحسين هذا النظام لتعزيز سُبُل الوصول إلى المعلومات المتعلقة برصيد الخبرات الآخذة في الاتساع في الجنوب في مجموعة واسعة من التخصصات. |
La actividad de las milicias tribales es bastante intensa en este estado, con grupos que operan al norte de Nyala en Duma y Kidignir y en el Sur en la zona de Gereida. | UN | فنشاط مليشيات القبائل مكثف للغاية في هذه الولاية حيث تعمل جماعات شمال نيالا في الدومة وكيديجنير وإلى الجنوب في منطقة قريضة. |
Además, la Fuerza prestó asistencia a los turcochipriotas que residen en el Sur en la obtención de documentos de identidad, vivienda, servicios de bienestar social, atención médica, empleo y educación. | UN | إضافة إلى ذلك، ساعدت القوة القبارصة الأتراك في الجنوب في الحصول على وثائق الهوية، والمساكن وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية الطبية والتوظيف والتعليم. |
24. Su país ha promovido una política financiera del Sur para el Sur en el marco del ejercicio efectivo de la administración soberana de los recursos. | UN | 24 - وقالت إن بلدها طور سياسات مالية للجنوب ومن أجل الجنوب في سياق ممارسة فعالة لإدارة الموارد على أساس السيادة. |
En 2005, 25 países presentaron estudios monográficos sobre el abastecimiento de agua potable segura en el Sur en un curso práctico celebrado en la Academia de Ciencias del Tercer Mundo con sede en Trieste (Italia). | UN | وفي عام 2005، قدّم 25 بلدا دراسات حالة إفرادية عن توفير مياه الشرب المأمونة في بلدان الجنوب في حلقة عمل عقدت في أكاديمية العالم الثالث للعلوم في تريست بإيطاليا. |
Se solicitó la asistencia de la Dependencia Especial para ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a las dificultades que experimentaba el Sur en materia de desarrollo. | UN | والتُمست المساعدة للوحدة الخاصة من أجل مساعدة البلدان النامية في التصدي للتحديات الراهنة التي تواجه الجنوب في مجال التنمية. |
Se aprobaron y ejecutaron 12 proyectos en el norte, y 18 en el sur, en los ámbitos del censo, la justicia, el medio ambiente, la policía y las prisiones, y el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وفي الشمال، جرى اعتماد وتنفيذ 12 مشروعا بينما جرى اعتماد وتنفيذ 18 مشروعا في الجنوب في مجالات الإحصاء والسلطة القضائية والبيئة والشرطة والسجون ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
En 2010, un gran número de los sudaneses originarios del sur que vivían en el norte bajaron hacia el Sur en el período previo al referéndum. | UN | 10 - وفي عام 2010، عادت أعداد غفيرة من أهالي جنوب السودان من الشمال إلى الجنوب في الفترة السابقة على الاستفتاء. |
El agujero en la capa de ozono sobre la Antártida, que es el fenómeno de agotamiento de la capa de ozono de más envergadura que se observa actualmente, ha causado un desplazamiento de los patrones de viento troposférico hacia el Sur en el hemisferio sur. | UN | تسبب ثقب الأوزون في أنتاركتيكا، وهو أكبر مظاهر استنفاد للأوزون المسجلة اليوم، في تحول أنماط الرياح بطبقة التروبوسفير نحو الجنوب في نصف الكرة الجنوبي. |
Gavril, ve por el Sur en caso que vayan hacia la puerta. | Open Subtitles | جافريل" إلتف من الجنوب" في حال لو إتجهوا للبوابه |
En el Líbano, se distribuyeron alimentos de emergencia entre unas 2.000 familias en el sur, en julio de 1993 y entre 1.800 familias en la región de Beqa ' a, en diciembre de 1993. | UN | وفي لبنان، تم توزيع المواد الغذائية الطارئة على نحو ٢ ٠٠٠ عائلة في الجنوب في تموز/يوليه ١٩٩٣، وعلى ١ ٨٠٠ عائلة في البقاع، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Danchurchaid también utilizará la subvención para contribuir a las labores de ayuda realizadas por el Consejo de Iglesias del Sudán dirigidas a personas desplazadas internamente desde el Sur en el Sudán septentrional. | UN | وسوف تقوم الهيئة الكنسية للمعونة الدانمركية كذلك باستخدام هذه المنحة في تقديم مساهمة من أجل أنشطة المعونة التي يضطلع بها مجلس الكنائس السوداني لصالح اﻷشخاص المشردين داخليا من الجنوب في الجزء الشمالي من السودان. |
35. La guerra estalló en el Sur en 1983. | UN | ٣٥ - اندلعت حرب الجنوب في عام ١٩٨٣. |
En la primera semana de septiembre la zona de Kosovo fronteriza con el nordeste de Albania estuvo relativamente tranquila, pero se observó que continuaban los combates hacia el sur, en las afueras de Djakovica y en las aldeas cercanas. | UN | وفي اﻷسبوع اﻷول من شهر أيلول/سبتمبر، ساد الهدوء النسبي منطقة كوسوفو المتاخمة لشمال شرقي ألبانيا، وإن لوحظ استمرار القتال باتجاه الجنوب في ضواحي دياكوفيكا وفي القرى المجاورة. |
También se prevé la colaboración con la División de Respuesta de Emergencia, con miras a analizar las posibilidades de una cooperación Sur - Sur reforzada en situaciones de crisis y posteriores a los conflictos, intercambiando conocimientos técnicos y experiencia que ya existen en el Sur, en particular en las esferas de actividades relativas a las minas, preparación para casos de desastre y recuperación después de las crisis. | UN | ومن المتوخى أيضا التعاون مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ بغية استكشاف إمكانية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في حالات الأزمة وما بعد الصراع، من خلال تبادل الخبرات والتجارب الموجودة بالفعل في الجنوب، وخاصة في مجالات العمل المتعلقة بالألغام والتأهب للكوارث والخروج من الأزمات. |
Se accede a Kubatly desde Lachin por la carretera a Goris, doblando tres kilómetros antes de Goris hacia el Sur en la aldea de Khndzoresk. | UN | وللوصول إلى كوباتلي من لاتشين، استعملت الطريق المؤدية من لاتشين إلى غوريس، مع التوجه نحو الجنوب عند قرية خندزوريسك قبل الوصول إلى غوريس بثلاثة كيلومترات. |
En persecución, todoterreno negro, va hacia el Sur en avenida Príncipe Carlos. | Open Subtitles | في الملاحقة سائق دورية يتجه جنوباً " في جادة الأمير " تشارلز |