"el título del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنوان المادة
        
    • عنوان مشروع المادة
        
    • عنوان هذه المادة
        
    • فيه بما ورد في المادة
        
    • لعنوان المادة
        
    • عنوان الفقرة
        
    • تعديل العنوان
        
    • وعنوان المادة
        
    Reconoció que cada una de las formulaciones posibles presentadas en el título del artículo 39 bis tendría ventajas y desventajas. UN وسلم الفريق العامل بأن لكل صيغة من الصيغ الممكنة المقدمة في عنوان المادة ٣٩ مكررا حسناتها وسيئاتها.
    A ese respecto, el título del artículo no era congruente con su contenido. UN وقيل في هذا السياق إن عنوان المادة لا يتسق مع مضمونها.
    el título del artículo 21 debe pues enmendarse para que refleje el significado del artículo anteriormente señalado. UN ولذا، ينبغي تعديل عنوان المادة ٢١ بحيث يعكس المعنى السالف الذكر للمادة.
    Se puso de relieve que el título del artículo no correspondía totalmente a su contenido. UN ووجه الانتباه إلى أن عنوان المادة لا يتطابق تماما مع مضمونها.
    - se pidiera a la Secretaría que reformulara el título del artículo 56; UN - أن يُطلب إلى الأمانة تعديل عنوان مشروع المادة 56؛
    La Comisión también tiene que determinar si es preciso modificar el título del artículo 13 en caso de ampliarse su ámbito de aplicación. UN ويجب على اللجنة أن تحدد أيضا إن كان من الضروري تغيير عنوان المادة ١٣ في حالة توسيع نطاقها.
    Se manifestó asimismo cierta insatisfacción con el título del artículo 36, que, según se dijo, no reflejaba el contenido de la disposición misma. UN كذلك أثار عنوان المادة 36 شيئاً من عدم الرضا لأنه حسبما قيل، لا يعكس مضمون الحكم في حد ذاته.
    También se consideró insatisfactorio el título del artículo 36 bis porque no se refería a la continuación de la validez de la obligación incumplida. UN كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك.
    el título del artículo debe decir Exclusiones y otras limitaciones UN ينبغي أن يكون نص عنوان المادة هو الاستبعادات والتقييدات الأخرى.
    De ahí que haya cambiado el título del artículo, que ahora dice " Fuentes de suministro y comercio de mercurio " . UN وبالتالي فقد قمت بتغيير عنوان المادة ليصبح الآن ' ' مصادر الإمداد بالزئبق والتجارة فيه``.
    He cambiado el título del artículo por el de " Exenciones de las que puede hacer uso una Parte previa solicitud " . UN وقمت بتغيير عنوان المادة ليصبح ' ' الإعفاءات المتاحة للطرف عند الطلب``.
    Por ejemplo, se sugirió que se revisara el título del artículo 30 de modo que reflejara mejor el contenido del artículo. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح عنوان المادة 30 بحيث يجسِّد محتوياتها على نحو أفضل.
    Se sugirió asimismo que se revisara el título del artículo 89 de modo que reflejara mejor su contenido. UN وذهب اقتراح آخر إلى تنقيح عنوان المادة 89 حتى يعبر تعبيراً أفضل عن محتواها.
    126. Se señaló que el título del artículo 13 no se correspondía enteramente con su contenido. UN ١٢٦ - وأعرب عن رأي مفاده أن عنوان المادة ١٣ لا يطابق فحواها كل المطابقة.
    Se expresaron dudas en cuanto al empleo de la palabra " disposiciones " en el título del artículo. UN وأعرب عن شكوك إزاء استخدام كلمة " ترتيبات " في عنوان المادة.
    El Relator Especial sugirió que el título del artículo 22, " Crímenes de guerra excepcionalmente graves " se modificara por el de " Crímenes de guerra " . UN ٣٤ - وذكر أن المقرر الخاص اقترح تغيير عنوان المادة ٢٢ من " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " إلى " جرائم الحرب " .
    el título del artículo debería ser el siguiente: UN يغير عنوان المادة على النحو التالي:
    182. No obtuvo suficiente apoyo la propuesta de que se insertara " exclusivos " en el título del artículo. UN 182- لم يكن هناك تأييد كاف لاقتراح أبدي بشأن إضافة الكلمة " حصريا " إلى عنوان مشروع المادة.
    el título del artículo es " Comportamiento de un movimiento insurreccional o de otra índole " y el término " movimiento " recibe el mismo trato en los párrafos 1 y 2. UN 1 - جاء عنوان هذه المادة تحت عبارة " تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية " ، وردد في الفقرتين الأولى والثانية، من هذه المادة هذا الوصف " للحركة " المشار إليها في العنوان.
    Tal es el título que la Comisión ha dado al proyecto de directriz 3.1, para el que no era posible mantener el título del artículo 19 de las Convenciones de Viena ( " Formulación de reservas " ), ya utilizado para el proyecto de directriz 2.1.3 y que además pone indebidamente el acento en las condiciones formales de validez de las reservas. UN وهذا هو العنوان الذي اختارته اللجنة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1 الذي لم يعد من الممكن قط الاحتفاظ فيه بما ورد في المادة 19 من اتفاقيات فيينا ( " إبداء التحفظات " ) الذي استخدم بالفعل في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-3() ويركز بشكل لا لزوم له مع ذلك على الشروط الرسمية لصحة التحفظات.
    El Sr. ADAM (Sudán) dice que, en vista de que el título del artículo carece de efecto normativo, habría que centrarse en la aprobación de su contenido. UN ٧٢ - السيد آدم )السودان(: قال إن من اﻷفضل في ضوء عدم وجود أثر معياري لعنوان المادة أن يكون التركيز على اعتماد محتوياتها.
    En el título del artículo 3, sustitúyase la palabra “competentes” por la palabra “centrales”. UN ٢ - في عنوان الفقرة ٣، يستعاض عن كلمة " المختصة " بكلمة " المركزية " .
    Etiopía propuso que el título del artículo rezara " Examen de las comunicaciones " . UN واقترحت إثيوبيا تعديل العنوان ليصبح كما يلي: " النظر في البلاغات " .
    114. La Comisión convino en que el título del artículo 52 debería ser " La subasta electrónica inversa como método de contratación en sí " , y que el título del UN 114- اتَّفقت اللجنةُ على أن يكون عنوان المادة 52 " المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها " وعنوان المادة 53 " المناقصة الإلكترونية كمرحلة تسبق إرساء عقد الاشتراء. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus