"el terremoto del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زلزال
        
    • الزلزال الذي وقع في
        
    • الزلزال الذي عصف
        
    • الزلزال في
        
    • الزلزال الذي أصابها في
        
    • الزلزال الذي حدث في
        
    En éste se señala la coordinación de las actividades de socorro, rehabilitación, reconstrucción y prevención llevadas a cabo en el Pakistán tras el desastre provocado por el terremoto del Asia meridional. UN ويتناول تنسيق جهود الإغاثة والتأهيل والتعمير والوقاية في باكستان في أعقاب الكارثة الناجمة عن زلزال جنوب آسيا.
    el terremoto del 12 de enero de 2010 multiplicó las dificultades que ya enfrentaba este sector y lo debilitó más. UN و بعد زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010، أصبح هذا القطاع الذي يعاني بالفعل من صعوبات، أكثر هشاشة.
    No, a 350 kms al norte de Teheran, donde tras el terremoto del año pasado quedó todo destruído. Open Subtitles لا ، 350 كلم شمال طهران حيث حطم زلزال العام الماضي كل شيء
    Si hubiera ocurrido por la noche, como el terremoto del 4 de febrero, el número de muertos habría sido mucho más elevado. UN ولو وقع أثناء الليل، مثل الزلزال الذي وقع في ٤ شباط/فبراير، لكانت نسبة الوفيات أعلى بكثير.
    Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención tras el desastre provocado por el terremoto del Asia meridional - Pakistán UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال الذي عصف بجنــوب آسيا - باكستان
    1. Expresa sus condolencias a las personas afectadas por el terremoto del Asia meridional; UN 1 - تعرب عن تعاطفها مع الأشخاص المتضررين من الزلزال في جنوب آسيا؛
    En nuestro mundo, todo se destruyó en el terremoto del '89. Open Subtitles على عالمنا. كانت قد دُمرت تماماً في زلزال عام تسعة و ثمانين
    Los desastres como el terremoto del Asia meridional nos dan lecciones muy duras. La primordial es que si bien no podemos prevenir los desastres naturales, sin lugar a dudas, podemos trabajar juntos para mitigar sus efectos devastadores. UN إن كوارث مثل زلزال جنوب آسيا تعلمنا بعض الدروس القاسية، وأولها أننا رغم عدم قدرتنا على منع الكوارث الطبيعية نستطيع بالتأكيد أن نعمل معا للحد من آثارها المدمرة.
    El tsunami del Océano Índico y también otros desastres que ocurrieron en 2005, como el terremoto del Asia meridional, no sólo causaron terribles pérdidas en vidas humanas y gran destrucción de la infraestructura física, sino que también dañaron ecosistemas y plantearon aún mayores riesgos para la salud humana y los medios de subsistencia. UN فكارثة تسونامي التي أصابت المحيط الهندي، والكوارث العديدة الأخرى التي وقعت في عام 2005، مثل زلزال جنوب آسيا،لم تتسبب فقط في خسائر فادحة في الأرواح وفي إحداث دمار هائل، إنما ألحقت الضرر أيضاً بالنظم الايكولوجية وشكلت مخاطر أخرى على صحة البشر ومصادر كسب عيشهم.
    Fortalecimiento del socorro de emergencia y las actividades de rehabilitación, reconstrucción, recuperación y prevención tras el desastre provocado por el terremoto del Asia meridional - Pakistán UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل والتعمير والوقاية في أعقاب الكارثة الناجمة عن زلزال جنوب آسيا - باكستان
    Tras el terremoto del Asia meridional, sólo tres días después de ocurrido el desastre, las Naciones Unidas emitieron un llamamiento de emergencia y comenzaron a aplicar una estrategia de información pública y medios de comunicación para asegurar que el llamamiento tuviera la debida visibilidad. UN ففي أعقاب زلزال جنوب آسيا، وجهت الأمم المتحدة نداء عاجلا في غضون ثلاثة أيام من وقوع الكارثة، وشرعت في تنفيذ استراتيجية إعلامية لكفالة تسليط الضوء على النداء.
    el terremoto del Asia meridional brinda la oportunidad de lograr un consenso sobre la elaboración de normas y metodologías comunes de apoyo al análisis, la coordinación y la adopción de decisiones estratégicas. UN ويتيح زلزال جنوب آسيا فرصة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع المعايير والمنهجيات الموحدة التي تدعم التحليل والتنسيق واتخاذ القرارات الاستراتيجية.
    Apoyo del Consejo de Derechos Humanos al proceso de recuperación en Haití tras el terremoto del 12 de enero de 2010: un enfoque basado en los derechos humanos res. UN الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010: نهج قائم على حقوق الإنسان د إ-13/1 258
    20. En cuanto al derecho a una vivienda digna y al realojamiento de los damnificados por el terremoto del 12 de enero de 2010, había tres proyectos en fase de ejecución. UN 20- وفيما يتعلق بالحق في السكن اللائق وإعادة إيواء منكوبي زلزال 12 كانون الثاني/ يناير 2010، تنفّذ ثلاثة مشاريع.
    Asimismo, considera que la Misión contribuyó de manera especial al mantenimiento de la paz, la recuperación y la reconstrucción del país tras el terremoto del 2010, al tiempo que prestó un apoyo crucial para el desarrollo del proceso electoral. UN وبالمثل، فإننا نعتقد أن البعثة تسهم، على نحو خاص، في الحفاظ على السلام وتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار في البلد في أعقاب زلزال عام 2010، في ذات الوقت الذي توفر فيه أيضا دعما أساسيا للعملية الانتخابية.
    el terremoto del 28 de marzo de 2005 causó nuevas víctimas en Nias, Simeuleu y zonas meridionales de Aceh (Indonesia). UN وضاعف الزلزال الذي وقع في 28 آذار/مارس 2005 من الخسائر في نياس وسيموليو والأجزاء الجنوبية من آتشيه بإندونيسيا.
    el terremoto del 12 de enero de 2010 destruyó el edificio del cuartel general de la MINUSTAH, y se cobró la vida de 102 miembros del personal de las Naciones Unidas. UN وقد دمر الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 المقر الرئيسي للبعثة، مما أودى بحياة 102 من موظفي الأمم المتحدة.
    Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención en el Pakistán tras el desastre provocado por el terremoto del Asia meridional UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في باكستان في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال الذي عصف بجنوب آسيا
    Fortalecimiento de las actividades de socorro de emergencia, rehabilitación, reconstrucción y prevención en el Pakistán tras el desastre provocado por el terremoto del Asia meridional UN تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في باكستان في أعقاب الكارثة الناجمة عن الزلزال الذي عصف بجنوب آسيا
    Desde el terremoto del 12 de enero, varias fuertes réplicas han seguido produciéndose en el sur de Haití. UN ومنذ وقوع الزلزال في 12 كانون الثاني/يناير، ضربت جنوب هايتي عدة هزات أرضية قوية.
    También expresaron su reconocimiento por la labor de reconstrucción de Haití tras el terremoto del 12 de enero de 2010. UN كما أقرت مع التقدير بالجهود المستمرة المبذولة لإعادة بناء هايتي في أعقاب الزلزال الذي أصابها في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Expresando su profundo pesar por la pérdida de vidas y la devastación que ocasionó el terremoto del 7 de septiembre de 1999 en el norte de Atenas, UN وإذ تعرب عن أسفها البالغ لما وقع من خسائر في اﻷرواح ومن دمار بسبب الزلزال الذي حدث في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في شمال أثينا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus