Más de 420.000 de esas personas encontraron refugio en el territorio de la República de Srpska y más de 280.000 en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Último domicilio conocido: Banja Luka, en el territorio de la República Sprska. | UN | آخر مكان إقامة معروف: بانيا لوكا في إقليم جمهورية صربسكا. |
COMETIDAS EN el territorio de la EX | UN | اﻹنسانــي الدولـي التـي ارتكبت فـي إقليم |
HUMANITARIO COMETIDAS EN el territorio de la | UN | اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا |
El conflicto que estalló en el territorio de la ex Osetia meridional está siendo solucionado con una amplia participación de la OCSE. | UN | وتجري تسوية النزاع الجاري في اقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة بمشاركة واسعة النطاق من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En el territorio de la República Federativa de Yugoslavia se efectuaron 25.200 incursiones aéreas y se arrojaron 25.000 toneladas de explosivos. | UN | فقد شهد إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية 200 25 طلعة جوية، و قصف بـ 000 25 طن من المتفجرات. |
En el territorio de la Comunidad no hay ninguna administración comunitaria comparable al gobierno federal en los estados federales. | UN | وليس هناك إدارة للجماعة في جميع أنحاء إقليم الجماعة بالمقارنة مع الحكومة الاتحادية في الدول الاتحادية. |
Prestar consentimiento para el ingreso de tropas extranjeras en el territorio de la República, siempre que no afecte, en forma alguna, la soberanía nacional; | UN | منح الموافقة على دخول قوات أجنبية إلى إقليم الجمهورية، ما لم يؤثر ذلك، بأي شكل من الأشكال، على السيادة الوطنية؛ |
Su delegación sugiere por ende que el tribunal propuesto tenga competencia con respecto a todo el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ولذلك فإن وفده يقترح أن تكون للمحكمة المقترح إنشاؤها ولاية فيما يتعلق بكل إقليم يوغوسلافيا سابقا. |
INTERNACIONAL HUMANITARIO COMETIDAS EN el territorio de la | UN | ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ |
Situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | حالة حقوق الانسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Yugoslavia acerca del quinto informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua | UN | التقرير الخامس عن حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا |
V. PRESENCIA DE MERCENARIOS EN ALGUNOS ESTADOS CONSTITUIDOS EN el territorio de la ANTIGUA UNION | UN | وجــود مرتزقـــة فـــي بعـض الدول التي نشأت في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا |
Todas las partes en el territorio de la ex Yugoslavia han cometido cruentos crímenes y atrocidades. | UN | فقد ارتكبت جميع اﻷطراف جرائم وأعمالا وحشية بشعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Guinea-Bissau sigue con preocupación el conflicto que devasta el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وتراقب غينيا ـ بيساو بقلق الصراع الذي يمزق إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
cometidos en el territorio de la ex Yugoslavia | UN | بالجرائم المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Han incluso sobrevolado con aviones de combate y helicópteros el territorio de la República de Croacia en la zona de Zupanja. | UN | بل أنهم حلقوا بطائرات حربية وطائرات هليكوبتر فوق إقليم جمهورية كرواتيا في منطقة زوباتيا. |
El Consejo de Seguridad decidió además reconsiderar, a la luz de ese informe, el mandato de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia. | UN | وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير. |
Situación de los derechos humanos en el territorio de la | UN | تذييل حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
Situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia | UN | حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
La situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia | UN | حالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا سابقا |
En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. | UN | وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة. |
A tal fin, se han creado unidades móviles de vigilancia para llevar a cabo los registros, con arreglo al Código de Aduanas comunitario, la Ley de aduanas de la República Checa, y los reglamentos especiales vigentes en todo el territorio de la República Checa. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت وحدات رقابة متحركة للقيام بالفحوص في إطار ما ينص عليه قانون الجمارك بالاتحاد الأوروبي، وقانون الجمارك التشيكي، وفي إطار أنظمة خاصة، في كامل أراضي الجمهورية التشيكية. |
Durante el tránsito por el territorio de la Federación de Rusia, las armas ligeras y armas pequeñas están sujetas al control y los trámites de fronteras y aduanas pertinentes. | UN | وتخضع الأسلحة الصغيرة والخفيفة أثناء عبورها أراضي الاتحاد الروسي للضوابط الحدودية والجمركية وللتسجيل. |