"el territorio de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أراضي الدول الأعضاء
        
    • أقاليم الدول الأعضاء
        
    • أراضي الدول اﻷطراف
        
    • إقليم الدول الأعضاء
        
    - Restricción de la circulación en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea de las autoridades del régimen; UN فرض تدابير تقييدية على تنقل مسؤولي النظام في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    El Parlamento de Tayikistán se viene preparando para ratificar el Protocolo por el que se confirma el reglamento que rige la organización y la realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en el territorio de los Estados miembros de la CEI. UN ويستعد برلمان طاجيكستان حاليا للتصديق على بروتوكول تعتمد بموجبه أنظمة تتعلق بإجراءات تنفيذ تدابير مشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    En el territorio de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, ante todo de Rusia y Kazajstán, se concentran la extracción y producción de materiales nucleares y radiactivos. UN ويتركز تعدين وإنتاج المواد النووية والمشعة في أراضي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ولا سيما في روسيا وكازاخستان.
    Además, el párrafo 3 prevé que los nacionales de terceros países que estén autorizados a trabajar en el territorio de los Estados miembros tienen derecho a unas condiciones laborales equivalentes a aquellas de que disfrutan los ciudadanos de la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى ذلك تخول الفقرة 3 لرعايا البلدان الثالثة الذين يؤذن لهم بالعمل في أقاليم الدول الأعضاء الحق في ظروف عمل معادلة لظروف عمل مواطني الاتحاد الأوروبي.
    Pregunta 5: Información actualizada de todas las investigaciones y medidas coercitivas conexas, incluido un resumen amplio de los activos pertenecientes a las personas y entidades incluidas en la lista que han sido congelados en el territorio de los Estados miembros. UN السؤال 5: معلومات مستكملة عن جميع التحقيقات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة، بما في ذلك إدراج موجز شامل عن الأصول المجمدة للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة داخل أقاليم الدول الأعضاء.
    Decisión sobre las normas que regirán la prevención y el arreglo de los conflictos que se susciten en el territorio de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, adoptada en UN قـرار بشأن مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷطراف في رابطـــة الدول المستقلة، اتخذ فـي
    Tratado sobre los procedimientos relativos a la estancia y la cooperación de miembros de los órganos encargados de hacer cumplir la ley en el territorio de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, 1999; UN المعاهدة المتعلقة بإجراءات إقامة وتعاون موظفي هيئات إنفاذ القانون في إقليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، لعام 1999؛
    - Medidas que restringen la circulación por el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea; UN - اتخاذ تدابير تقييدية على التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    - Medidas de restricción de la circulación por el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea; UN - حظر التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    - Medidas para limitar la libre circulación en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea; UN - اتخاذ تدابير تقييدية على التنقل في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    Las condenas se cumplen en el territorio de los Estados miembros que han concertado acuerdos de ejecución de sentencias o manifestado su disposición a aceptar a los condenados en virtud de otro tipo de acuerdo. UN وتُقضى مدد العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    Las condenas se cumplen en el territorio de los Estados miembros que han concertado acuerdos de ejecución de sentencias o manifestado su disposición a aceptar a los condenados en virtud de otro tipo de acuerdo. UN وتُقضى مدة العقوبات في أراضي الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات تتعلق بتنفيذ الأحكام أو أبدت رغبتها في قبول المدانين بموجب أي اتفاق آخر.
    En el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea, esos documentos constituyen licencias de importación y exportación en forma de licencias obtenidas previamente de las autoridades licenciatarias del país al que van a importarse las armas y licencias de tránsito expedidas por los organismos competentes del país exportador. UN وفي أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تشكل هذه رخص تصدير واستيراد على شكل رخص حُصّل عليها مسبقا من السلطات المرخصة في البلد الذي تُستورد إليه الأسلحة ورخص مرور تصدرها الوكالات المختصة في بلد التصدير.
    b) De desplazarse libremente para este fin en el territorio de los Estados miembros; UN (ب) التنقل بحرية داخل أراضي الدول الأعضاء لأجل ذلك الغرض؛
    Además, en el marco de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS), Uzbekistán participa en las actividades dirigidas a detectar y bloquear los cauces por los que podrían penetrar en el territorio de los Estados miembros de dicha organización personas participantes en actividades terroristas, separatistas y extremistas. UN وتشارك أوزبكستان في إطار منظمة شنغهاي للتعاون في تدابير تهدف إلى اكتشاف الطرق التي يدخل بها الأشخاص المنخرطون في أنشطة إرهابية وانفصالية ومتطرفة إلى أراضي الدول الأعضاء بمنظمة شنغهاي للتعاون وسد هذه الطرق.
    Al tiempo que elogia la organización en la Sede de las Naciones Unidas de seminarios y talleres sobre el proceso de ratificación de tratados, su delegación piensa que lograrían incluso mejores resultados si se organizaran en el territorio de los Estados miembros para que pudieran participar los juristas gubernamentales. UN وقال إن وفده، إذ يشيد بتنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل في مقر الأمم المتحدة بشأن عملية التصديق على المعاهدات، يعتقد بأن الأثر سيكون أكبر إذا عقدت هذه الحلقات الدراسية في أراضي الدول الأعضاء لكي يتسنى للموظفين الحكوميين العاملين في مجال القضاء أن يشاركوا فيها.
    Sin embargo, esto redunda sobre todo en favor de los certificados emitidos por los proveedores de servicios de certificación establecidos en el territorio de los Estados miembros de la Unión Europea. UN غير أن هذا التوجيه الإداري يعمل في الدرجة الرئيسية لصالح شهادات التصديق الصادرة عن مقدّمي خدمات التصديق المستقرين ضمن أقاليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El banco de datos especial de la Oficina de coordinación de los esfuerzos de lucha contra la delincuencia organizada en el territorio de los Estados miembros de la CEI está funcionando eficazmente. UN وذكر أن قاعدة البيانات الخاصة التابعة لمكتب تنسيق جهود مكافحة الجريمة المنظمة في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة تعمل بفعالية.
    Junto a otros Estados miembros de la CEI, Tayikistán firmó en Kishiniev (República de Moldova) en octubre de 2002 el protocolo por el que se confirmaba el reglamento que regía la organización y la realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en el territorio de los Estados miembros de la CEI. UN كما قامت طاجيكستان، بجانب البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، في مدينة كيشينيوف بجمهورية ملدوفا، بالتوقيع على بروتوكول تأكيد الأحكام المتعلقة بطريقة تنظيم وتطبيق التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في الرابطة.
    a) Decisión sobre las normas que regirán la prevención y el arreglo de los conflictos que se susciten en el territorio de los Estados miembros de la CEI (anexo I); UN )أ( مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة. )المرفق اﻷول(؛
    Gracias a un banco de datos especial, creado en la oficina de coordinación de las actividades para combatir la delincuencia organizada en el territorio de los Estados miembros de la CEI, los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley pueden cooperar con eficacia. UN وأنشئ بنك خاص للبيانات في مكتب تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة في إقليم الدول الأعضاء في الرابطة، مما مكن وكالات إنفاذ القانون من التعاون بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus