Myanmar opina que hay que luchar contra el terrorismo de conformidad con el derecho y las obligaciones internacionales. | UN | وترى ميانمار أنه ينبغي أن يكافح الإرهاب وفقا للقانون الدولي والالتزامات الدولية. |
Subrayamos la importancia de la prevención y de llevar a cabo la lucha contra el terrorismo de conformidad con los derechos humanos, la legislación relativa a los refugiados y el derecho internacional humanitario. | UN | ونؤكد على الوقاية وعلى توجيه الحرب ضد الإرهاب وفقا لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
A nivel regional, diversas organizaciones también han adoptado iniciativas para aumentar su capacidad de luchar contra el terrorismo, de conformidad con la Estrategia de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، اتخذت عدة منظمات أيضا مبادرات لزيادة قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة. |
El Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán participa en la lucha contra el terrorismo de conformidad con esta Ley, en la que se definen las siguientes atribuciones suyas: | UN | وتتولى وزارة الداخلية بجمهورية أوزبكستان مهمة مكافحة الإرهاب عملا بأحكام هذا القانون، الذي ينص على الصلاحيات التالية: |
:: Los informes presentados al Comité contra el terrorismo de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373: | UN | :: التقريران المقدمان إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373، وهما: |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover la cooperación internacional eficaz para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de fortalecer el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Objetivo de la Organización: Garantizar que los países pongan en marcha un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho | UN | هدف المنظمة: كفالة قيام البلدان بتطبيق نظام وظيفي للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون |
Objetivo: Garantizar que los países pongan en marcha un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho. | UN | الهدف: ضمان تنفيذ البلدان لنظام عدالة جنائي صالح للعمل لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون |
:: Establecer un marco jurídico nacional de lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales | UN | :: وضع إطار قانوني وطني لمكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية |
El Secretario General se extiende en su informe sobre los elementos de esa estrategia con el fin de aplicar los objetivos declarados y propone medidas específicas para completar el marco jurídico internacional para combatir el terrorismo de conformidad con la Declaración. | UN | ويتوسع الأمين العام في تقريره بشأن عناصر هذه الاستراتيجية بغية تنفيذ الأهداف المعلنة ويقترح اتخاذ تدابير معينة بغية استكمال الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا للإعلان. |
Instó también a la comunidad internacional a intensificar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los relativos a los derechos humanos. | UN | كما حثت المجتمع الدولي على تعزيز التعاون، على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها صكوك حقوق الإنسان. |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
A este respecto el Japón destaca la importancia de que los Estados Miembros coordinen sus medidas en todo lo posible para garantizar la aplicación eficaz de las medidas contra el terrorismo de conformidad con la indicada resolución, incluida la congelación de activos. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية قيام الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقرار المذكور، بما في ذلك تجميد الأصول المالية. |
Viet Nam está dispuesto a cooperar con otros países en sus esfuerzos por combatir el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. | UN | إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي. |
Es necesario intensificar la cooperación internacional contra el terrorismo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios fundamentales del derecho internacional, unidos a las medidas destinadas a reforzar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الضروري تكثيف التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي الأساسية، مصحوبا باتخاذ تدابير تؤدي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
167. Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié en la importancia de combatir el terrorismo de conformidad con la Resolución 1373 del 28 de septiembre de 2001 del Consejo de Seguridad. | UN | 167- وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية مكافحة الإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 الصادر في 28 سبتمبر/أيلول 2001. |
Timor-Leste se propone utilizar las organizaciones regionales de las que forma parte y cooperar con ellas a fin de combatir el terrorismo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 1373. | UN | وتعتزم تيمور - ليشتي استخدام منظماتها الإقليمية والتعاون معها من أجل مكافحة الإرهاب وفقا للفقرة 3 من القرار 1373. |
Informe presentado al Comité contra el terrorismo de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de 28 de septiembre de 2001 | UN | تقرير مقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 |
Informe presentado por la India al Comité contra el terrorismo de conformidad con la resolución 1373 (2001) | UN | التقرير المقدم من الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373(2001) |
Informe presentado por Viet Nam al Comité contra el terrorismo de conformidad con la resolución 1373 (2001) del Consejo | UN | تقرير فييت نام إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de fortalecer el papel de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |
Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, y de fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a este respecto, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، |