"el terrorismo en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرهاب على الصعيد
        
    • الإرهاب على المستوى
        
    El Comité se reúne periódicamente para intercambiar información sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales de lucha contra el terrorismo en el plano nacional. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لتبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية بمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    No se ha adoptado ninguna nueva medida concreta para cooperar en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en el plano bilateral. UN لم تتخذ تدابير جديدة محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    Se han realizado avances importantes en la lucha contra el terrorismo en el plano mundial. UN لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Asimismo, seguirá procurando que la lucha contra el terrorismo en el plano internacional se lleve a cabo respetando los derechos humanos. UN وسوف تواصل بلجيكا العمل على محاربة الإرهاب على الصعيد الدولي في ظل احترام حقوق الإنسان.
    Reafirma que está decidido a luchar contra el terrorismo en el plano nacional y a colaborar con otros Estados en los planos regional e internacional a tal fin. UN وأكد مجدداً تصميم بلاده على مكافحة الإرهاب على المستوى الوطنى وعلى العمل مع الدول الأخرى على المستوى الإقليمى والدولى وصولاً إلى تلك الغاية.
    Liechtenstein ha prestado cuidadosa atención a la lucha contra el terrorismo en el plano internacional, en particular en el marco de las organizaciones internacionales. UN 10 - اهتمت ليختنشتاين اهتماما كبيرا بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، لا سيما في إطار المنظمات الدولية.
    En la sesión pública dedicada a la lucha contra el terrorismo se formularon declaraciones en nombre de nueve organizaciones regionales o subregionales sobre sus esfuerzos para luchar contra el terrorismo en el plano regional. UN ففي الجلسة العلنية العالمية المعنية بمكافحة الإرهاب، أُدلي ببيانات باسم منظمات إقليمية ودون إقليمية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Aunque la legislación del país no da lugar a dudas en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo en el plano interno, se consideró que los artículos relativos al terrorismo internacional eran deficientes. UN وعلى الرغم من عدم وجود أي لبس في أن قوانين البلد تكافح الإرهاب على الصعيد المحلي، فإن هذه القوانين تفتقر إلى مواد تعالج الجوانب الدولية للإرهاب.
    3. Plan de acción de G-8: fortalecer la voluntad política y desarrollar las capacidades de lucha contra el terrorismo en el plano internacional. 3.1. UN 3- خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية: تعزيز الإرادة السياسية وتطوير قدرات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي
    Aunque la legislación del país no da lugar a dudas en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo en el plano interno, se consideró que los artículos relativos al terrorismo internacional eran deficientes. UN ورغم أن قوانين البلد لا تنطوي على أي لبس فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الصعيد المحلي، إلا أنه يوجد ما يدعو للتحسين فيما يتعلق بالجوانب الدولية.
    La legislación nacional, en particular la Ley de prevención del terrorismo, sirve de base para las medidas de lucha contra el terrorismo en el plano nacional. UN وهنالك تشريعات محلية، على رأسها أحكام قانون منع الإرهاب، تشكل الأساس اللازم للتدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    Si bien incumbe a los Estados Miembros la responsabilidad principal de luchar contra el terrorismo en el plano nacional, la Estrategia Global y el plan de acción conexo constituyen el marco legítimo para hacerle frente a escala mundial. UN 33 - وأردف يقول إنه ولئن كانت المسؤولية الأولى للدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب تقع على الصعيد الوطني، فإن الاستراتيجية العالمية وخطة عملها تشكل الإطار المشروع للتعامل مع الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo en el plano nacional y de reforzar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una cooperación internacional efectiva en esta esfera, basada en el respeto de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, incluido el respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, UN وإذ يشدد على ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني، وعلى القيام، بإشراف الأمم المتحدة، بتعزيز التعاون الدولي الفعال في هذا الميدان على أساس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومعايير القانون الدولي، بما فيها احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    La lucha contra el terrorismo en el plano nacional ha de complementarse con la cooperación internacional, único modo de privar a los terroristas de base para preparar sus actividades. UN 22 - وأضاف أن الكفاح ضد الإرهاب على الصعيد الوطني يجب استكماله بالتعاون الدولي، فهو الوسيلة الوحيدة لحرمان الإرهابيين من قواعد الإعداد لأنشطتهم.
    Sin perjuicio del papel que cumple la acción regional, las Naciones Unidas son el foro más apropiado para las actividades encaminadas a prevenir y combatir el terrorismo en el plano mundial. UN 52 - وبغير مساس بدور الإجراءات الإقليمية، تظل الأمم المتحدة هي أنسب محفل لبذل الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    c) ¿Qué medidas se han adoptado para cooperar en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en el plano bilateral? UN الفقرة الفرعية (ج) - ما الخطوات التي اتخذت للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي؟
    Serbia y Montenegro reitera su firme compromiso de seguir aplicando plena y efectivamente la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, esencial para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y luchar contra el terrorismo en el plano mundial. UN - وتكرر صربيا والجبل الأسود التزامها الوطيد بمواصلة التنفيذ الكامل والفعال لقرار مجلس الأمن 1540، بوصفه وثيقة تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفي مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    5. Con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y diversos gobiernos anfitriones, el ACNUDH ha participado en seminarios celebrados conjuntamente con el Comité contra el Terrorismo, la ONUDD, y organizaciones regionales y subregionales sobre la formulación y aplicación de medidas contra el terrorismo en el plano nacional. UN 5- وشاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن الحكومات المضيفة، في حلقات عمل مشتركة مع لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمات إقليمية ودون إقليمية، بشأن صياغة وتنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب على الصعيد القطري.
    e) El fortalecimiento de la capacidad de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) en sus esfuerzos de lucha contra el terrorismo en el plano internacional y para crear y reformar los sistemas de justicia penal en apoyo del imperio de la ley; UN (هـ) تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي وبناء وإصلاح نظمه المتصلة بالعدالة الجنائية لدعم سيادة القانون؛
    Si bien en cierta medida se ha logrado debilitar a las capacidades de los terroristas en la región de Asia y el Pacífico, la amenaza de ataques persiste, y es esencial seguir vigilantes; es necesario con urgencia establecer una cooperación sólida en la lucha contra el terrorismo en el plano regional. UN 23 - وقال إنه على الرغم من بعض النجاح الذي تحقق في إضعاف قدرات الإرهابيين في منطقة آسيا والمحيط والهادئ فإن خطر الهجمات الإرهابية ما زال مستمرا ولهذا فإن اليقظة أمر أساسي. وأضاف أن ثمة حاجة ملحة إلى زيادة التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    Aunque las actividades iniciales que había comenzado la ONUDD se centraban principalmente en la redacción y subsiguiente aplicación de disposiciones sustantivas encaminadas a combatir el terrorismo en el plano nacional, esas actividades debían acompañadas de mecanismos procesales de cooperación internacional. UN 39 - وفي حين ركّزت الأنشطة الأوّلية التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل واسع على صياغة الأحكام الجوهرية ثم إصدارها بعد ذلك من أجل مكافحة الإرهاب على المستوى الوطني. ينبغي أن تلازم هذه الأنشطة آليات إجرائية للتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus