"el terrorismo y el tráfico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإرهاب والاتجار
        
    • والإرهاب والاتجار
        
    • اﻻرهاب واﻻتجار
        
    • واﻻرهاب واﻻتجار
        
    Algunos Estados consideraron que existían vínculos entre el terrorismo y el tráfico de materiales potencialmente mortíferos. UN ولاحظت بعض الدول وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بالمواد التي يمكن أن تكون مهلكة.
    Las medidas de fomento de la confianza van desde la seguridad hasta la reconstrucción y desde la salud hasta la lucha contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Por otro lado, la relación entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes demuestra lo difícil que resulta en ocasiones distinguir los actos terroristas de otras actividades delictivas. UN وأضاف أن العلاقة بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات تثبت مدى صعوبة التمييز في بعض الأحيان بين الإرهاب والأشكال الأخرى للأنشطة الإجرامية.
    Se encuentra en una etapa avanzada de negociación un acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN يجتاز اتفاق التعاون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات مرحلة متقدمة من مراحل التفاوض
    el terrorismo y el tráfico de estupefacientes son flagelos que nos amenazan a todos y que incluso pueden afectar gravemente la estabilidad de un país. UN والإرهاب والاتجار بالمخدرات آفتان تهددانا جميعا، ويمكنهما حتى أن تسببا ضررا كبيرا لاستقرار بلد ما.
    Por consiguiente, se ha creado un caldo de cultivo propicio a la propagación de fenómenos peligrosos como el terrorismo y el tráfico de drogas, el extremismo religioso y el tráfico ilícito de armas. UN وبذلك، تهيأت التربة الصالحة لانتشار ظواهر خطيرة مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات، والتطرف الديني والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La creación y puesta en marcha de este Centro Regional promoverá la comprensión cabal y la resolución completa de las cuestiones relacionadas con la prevención de las situaciones de conflicto, la lucha contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes y la promoción del desarrollo sostenible en el Asia central. UN وسيؤدي إنشاء المركز الإقليمي وتشغيله إلى تعزيز التفاهم الشامل وتسوية المسائل المتصلة بمنع ظهور حالات الصراع ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التنمية المستدامة في آسيا الوسطى.
    Opinamos que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte deben adoptar medidas prácticas conjuntas, en cuya aplicación deben participar las fuerzas de seguridad del Afganistán y el Pakistán, a fin de luchar contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN ونرى أنه ينبغي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي اتخاذ تدابير عملية مشتركة تشارك فيها قوات الأمن الأفغانية والباكستانية من أجل مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    El Centro propiciará la cooperación y la acción conjunta de los países contra el terrorismo y el tráfico de drogas y, en colaboración con la UNAMA, promoverá el papel de Asia Central en la estabilización del Afganistán. UN وسوف يعمل المركز على تيسير التعاون والعمل المشترك بين البلدان لمحاربة الإرهاب والاتجار بالمخدرات، وبالعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، سيعزز دور آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    El Centro propiciará la cooperación y la acción conjunta de los países de Asia Central contra el terrorismo y el tráfico de drogas y, en colaboración con la UNAMA, promoverá el papel de Asia Central en la estabilización del Afganistán. UN وسيضطلع المركز بتيسير التعاون والعمل المشترك بين بلدان آسيا الوسطى في مجال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات، وتعزيز دور آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار في أفغانستان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    De acuerdo con la información recibida de la fuente, ese decreto limita el alcance de la aplicación de las leyes de emergencia a la lucha contra el terrorismo y el tráfico de drogas. UN وتشير المعلومات الواردة من المصدر إلى أن هذا المرسوم يقيد تطبيق قوانين الطوارئ في أعمال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    25. Tayikistán elogió las medidas adoptadas para combatir el terrorismo y el tráfico de drogas. UN ٢٥- وأشادت طاجيكستان بالخطوات المتخذة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Los Estados débiles o que han caído en la anarquía y la desintegración son una fuente de amenazas internacionales, de las que proceden males globales como el terrorismo y el tráfico de drogas y de armas, y la comunidad internacional no debe olvidar ni subestimar la importancia de esos llamados " conflictos olvidados " pues está a la vista lo ocurrido en el Afganistán durante la etapa de los talibanes. UN وتشكل الدول الضعيفة أو التي وقعت في حالة فوضى أو تفكك مصدرا للتهديدات الدولية التي تنبثق عنها العلل العالمية مثل الإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات. وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينسى أو يقلل من أهمية ما يسمى بالصراعات المنسية، نظرا لأنه ما زال ماثلا أمامنا ما حدث في أفغانستان تحت حكم الطالبان.
    En una era de globalización, la admisión de Taiwán traería beneficios no sólo para la población taiwanesa, sino también para la Organización en sus esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales, luchar contra el terrorismo y el tráfico de armas, preservar el medio ambiente, erradicar la pobreza, proteger la propiedad intelectual y proporcionar asistencia humanitaria. UN وفي حقبة العولمة، فإن ضمها لن يكون مفيداً فقط لشعب تايوان بل لجهود الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين ومكافحة الإرهاب والاتجار في السلاح والحفاظ على البيئة والقضاء على الفقر وحماية الملكية الفكرية ومواصلة المساعدات الإنسانية.
    Los procesos de globalización registrados en el mundo y los nuevos desafíos y amenazas que de ellos se derivan, ante todo el terrorismo y el tráfico de estupefacientes, exigen que las Naciones Unidas se adapten a las nuevas realidades y que se elaboren, bajo la égida de la Organización, una estrategia y programa de acción globales. UN وتستدعي عمليات العولمة الجارية في العالم والتحديات والتهديدات الجديدة الناجمة عنها، خاصة الإرهاب والاتجار بالمخدرات، أن تتأقلم الأمم المتحدة، على وجه الاستعجال، مع الواقع الجديد وأن تصاغ استراتيجية وبرنامج عمل شاملين تحت إشراف المنظمة.
    El comercio ilícito de armas pequeñas a menudo se vincula estrechamente con la delincuencia organizada, el terrorismo y el tráfico de drogas. UN وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    El diálogo abarcaría cuestiones de seguridad y temas nucleares, el terrorismo y el tráfico de estupefacientes, así como propuestas de cooperación en los ámbitos económico y comercial y en otras esferas. UN ومن شأن هذا الحوار أن يشمل القضايا الأمنية والقضايا النووية والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، فضلاً عن مقترحات للتعاون في الميدانين الاقتصادي والتجاري وميادين أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus