Hubo acuerdo general en que era preferible dar esos ejemplos en la Guía para la Incorporación y no en el texto de la Ley Modelo. | UN | واتفق عموما على أن من اﻷفضل معالجة تلك اﻷمثلة في دليل الاشتراع وليس في نص القانون النموذجي. |
La Comisión determinó que la versión definitiva de la Guía preparada por la Secretaría y el texto de la Ley Modelo se publicaran en un sólo documento. | UN | وأذنت اللجنة بنشر الصيغة النهائية للدليل التي ستعدها اﻷمانة العامة مع نص القانون النموذجي في وثيقة واحدة. |
el texto de la Ley Modelo ha sido comunicado a las autoridades legislativas eslovacas y sin duda contribuirá al mejoramiento de la legislación interna. | UN | وقد أبلغ نص القانون النموذجي الى السلطات التشريعية في سلوفاكيا، وسيسهم دون شك في إدخال تحسينات على التشريعات الداخلية. |
Por otra parte, el texto de la Ley Modelo y de la guía deberían trasmitirse en forma simultánea a los gobiernos. | UN | وذكر من ناحية أخرى أنه ينبغي إحالة نص القانون النموذجي والدليل الحكومات في آن واحد. |
Necesariamente habrá que introducir cambios en el proyecto de Guía, como consecuencia de los cambios introducidos en el texto de la Ley Modelo. | UN | وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي. |
Asimismo se pregunta qué disposiciones se adoptarán para que en el futuro se pueda modificar el texto de la Ley Modelo en su conjunto, cuando así proceda. | UN | كما تساءلت عن اﻷحكام التي ينبغي تقديمها ليتسنى تغيير نص القانون النموذجي برمته عند الاقتضاء في المستقبل. |
El principal problema actualmente es encontrar una fórmula de transacción que refleje la disposición en el texto de la Ley Modelo. | UN | أما المشكلة الرئيسية القائمة في الوقت الحاضر فهي إيجاد معادلة لحل وسط يجسد الحكم المعني في نص القانون النموذجي. |
Según se dijo, esa solución evitaría graves consecuencias si se omitieran en el texto de la Ley Modelo otras condiciones pertinentes de utilización. | UN | وقيل إن هذه الصياغة من شأنها أيضا أن تتفادى عواقب وخيمة إذا ما حذفت من نص القانون النموذجي سائر الشروط ذات الصلة. |
Se apoyó esta última propuesta, así como la supresión de otras notas de pie de página en el texto de la Ley Modelo. | UN | وأُبدي تأييد للاقتراح الثاني ولحذف الحواشي الأخرى في نص القانون النموذجي. |
2. Solicita al Secretario General que transmita el texto de la Ley Modelo a los gobiernos y otros órganos interesados; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص القانون النموذجي إلى الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمة؛ |
Si bien habrá revisiones de la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno, el texto de la Ley Modelo misma no será modificado. | UN | وبالرغم من أنه ستدخل تنقيحات على دليل سن القانون النموذجي، فإن نص القانون النموذجي ذاته لن يتغير. |
2. Solicita al Secretario General que transmita el texto de la Ley Modelo a los gobiernos y otros órganos interesados; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يحيل نص القانون النموذجي إلى الحكومات وغيرها من الهيئات المهتمة؛ |
Se convino en reanudar las deliberaciones al respecto en el 29º período de sesiones de la Comisión con miras a ultimar el texto de la Ley Modelo y a aprobar la Guía para su incorporación en el curso de ese período de sesiones. | UN | واتفق على أن يستأنف النقاش في الدورة التاسعة والعشرين للجنة بهدف وضع نص القانون النموذجي في صيغته النهائية واعتماد دليل الاشتراع في تلك الدورة. |
No obstante, suscribe la recomendación de la CNUDMI de que se remita a los gobiernos el texto de la Ley Modelo para que lo tengan en cuenta al promulgar o reformar las leyes que reglamentan el comercio electrónico. | UN | غير أنها تؤيد توصية اللجنة بإحالة نص القانون النموذجي إلى الحكومات لتأخذه في الاعتبار عند سنها أو مراجعتها للقوانين التي تحكم التجارة اﻹلكترونية. |
Se consideró que las cuestiones que planteaban los procedimientos de arbitraje con múltiples partes tal vez habrían de resolverse de manera uniforme en todo el texto de la Ley Modelo sobre Arbitraje, y no solamente en las disposiciones relativas a las medidas cautelares. | UN | وارتئي أن المسائل التي تثيرها إجراءات التحكيم المتعدد الأطراف قد تحتاج إلى أن تحل على نحو موحد في نص القانون النموذجي للتحكيم بأسره وليس فقط في الأحكام المتعلقة بالتدابير المؤقتة. |
El Grupo de Trabajo señaló que la Comisión no analizaría más el texto de la Ley Modelo propiamente dicha, dado que ya había adoptado ese texto durante el 44º período de sesiones de 2011. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنَّ اللجنة لن تعاود النظر في نص القانون النموذجي ذاته لأنه سبق اعتماد ذلك النص في دورتها الرابعة والأربعين. |
Sería conveniente que el grupo de redacción siguiera examinando el artículo 17, pero la delegación del Reino Unido está en condiciones de aceptar el texto de la Ley Modelo tal como está, aunque con serias reservas. | UN | ٥ - واﻷولى أن يواصل فريق الصياغة دراسة المادة ١٧، بيد أن ذلك لا يمنعها من أن تعلن أن وفدها مستعد ﻷن يوافق على نص القانون النموذجي بصيغته الحالية رغم أن له عليه تحفظات جادة. |
La Sra. BOSS (Estados Unidos de América) propone que en el inciso a) del artículo 2 se sustituya la palabra " comunicada " por las palabras " enviada o recibida " , como se hizo en todo el texto de la Ley Modelo. | UN | ١١ - السيدة بُص )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترحت تغيير كلمة " إبلاغها " الواردة في الفقرة الفرعية )أ(، من المادة ٢، لتصبح " إرسالها أو استلامها " ، على غرار ما تم في سائر نص القانون النموذجي. |
Si bien en un principio el Grupo de Trabajo se planteó la posibilidad de enunciar una lista de excepciones, predominó con mucho el parecer de que la enumeración de excepciones en el texto de la Ley Modelo podía plantear difíciles problemas de interpretación, concretamente sobre si la lista había de considerarse exhaustiva. | UN | ومع أن الفريق العامل نظر أصلا في إدراج قائمة بعدد من الاستثناءات المحددة، فقد أًُعرب بقوة عن الاعتقاد بأن تعداد الاستثناءات في قائمة في نص القانون النموذجي قد يثير مسائل صعبة في التفسير، وخصوصا ما إذا كان ينبغي اعتبار القائمة حصرية أم لا. |
Se dijo que ese aspecto tendría tal vez que ser examinado por la Comisión al analizar el texto de la Ley Modelo. | UN | وذكر أن المسألة قد تحتاج الى أن تناقشها اللجنة عند استعراضها لنص القانون النموذجي. |
Se puso de relieve la necesidad de que, en todo el texto de la Ley Modelo, se utilizaran los corchetes y paréntesis de forma coherente. | UN | ونوه بالحاجة إلى الاتساق في استخدام المعقوفات والأقواس في جميع أجزاء القانون النموذجي. |