"el texto definitivo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص النهائي
        
    • الفقرة في صيغتها
        
    el texto definitivo de la Convención se preparará en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas una vez terminado el proceso de comprobación lingüística. UN وسيوضع النص النهائي للاتفاقية، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، متى تمت عملية التدقيق اللغوي.
    El Director Ejecutivo estima que, antes de pensar en elaborar una convención contra la corrupción, sería prudente determinar, para fines del año 2000, el texto definitivo de la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN ويرى المدير التنفيذي أنه قد يكون من الحكمة، قبل التفكير في وضع اتفاقية لمكافحة الفساد، العمل بانتهاء عام ٢٠٠٠ على وضع النص النهائي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Confiaba en que la Conferencia pudiera adoptar el texto definitivo de un convenio sobre el embargo preventivo de buques. UN وأعرب عن ثقته في قدرة المؤتمر على اعتماد النص النهائي لاتفاقية بشأن حجز السفن.
    el texto definitivo de la decisión adoptada por la CP figura en la decisión 15/CP.5. UN وللاطــلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 15/م أ-5.
    el texto definitivo de la decisión de la CP figura en la decisión 5/CP.5; y UN وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 5/م أ-5؛
    La confusión podría acentuarse si el texto definitivo de las disposiciones legislativas modelo se apartara de las recomendaciones formuladas en la Guía Legislativa o fuera incompatible con éstas. UN وقد تكون المخاطرة حتى أكبر من ذلك إذا كان النص النهائي للأحكام التشريعية النموذجية يتعارض مع التوصيات الواردة في الدليل التشريعي أو يخرج عنها.
    Además, cuando una conferencia ha aprobado el texto definitivo de una convención, se ha dado carácter oficial al comentario únicamente si la Comisión o la conferencia ha hecho suyo el texto como tal. UN وعلاوة على ذلك، بالنسبة إلى النص النهائي بشكل مطلق والذي يعتمده مؤتمر من المؤتمرات، كانت الممارسة هي ألا يعتبر التعليق رسمياً إلا إذا أقرّ المؤتمر أو اللجنة النص.
    Las recomendaciones formuladas por la OACDH y otros organismos internacionales se examinaron en el Comité Especial y, de una manera u otra, quedaron recogidas en el texto definitivo de ambos instrumentos. UN ونوقشت توصيات المفوضية وغيرها من الوكالات الدولية في اللجنة المخصصة، وأدرجت إلى حد ما في النص النهائي لكلا الصكين.
    La disposición pertinente fue aceptada por la Conferencia e incluida en el texto definitivo de la Convención. UN وأقرَّ المؤتمر الحكم ذا الصلة فأُدرج في النص النهائي للاتفاقية.
    El Grupo de Expertos presenta a la secretaría del Proceso Ordinario el texto definitivo de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. UN فريق الخبراء يقدم النص النهائي للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول إلى أمانة العملية المنتظمة.
    El Grupo de Expertos presenta a la secretaría del Proceso Ordinario el texto definitivo de la Primera Evaluación Mundial de los Océanos -- la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial. UN فريق الخبراء يقدم النص النهائي للتقييم إلى أمانة العملية المنتظمة.
    Añadió que la Comisión había considerado que el texto definitivo de la ley era plenamente conforme con las normas europeas en esa materia. UN وأضافت أن لجنة فينيسيا ترى أن النص النهائي للقانون يتوافق تماماً مع المعايير الأوروبية في هذا المجال.
    Lamenta que en el texto definitivo de la resolución no se recoja el texto de un proyecto de resolución anterior presentado por otra delegación en el que se señalaba que el nivel de las contribuciones adicionales prorrateadas entre los Estados Miembros es innecesariamente alto. UN وأعرب عن أسفه ﻷن النص النهائي للقرار لا يتضمن نص مشروع قرار سابق عرضه وفد آخر وورد فيه أن مستوى حصص الدول اﻷعضاء من التبرعات اﻹضافية مرتفع أكثر مما ينبغي.
    Se publicará el texto definitivo de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en los seis idiomas oficiales y se lo distribuirá ampliamente, sobre todo a instituciones educativas, procurando traducirlo a lenguas indígenas. UN وسيُنشر النص النهائي ﻹعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية باللغات الرسمية الست وسيوزع على نطاق واسع، خاصة على المؤسسات التعليمية، الى جانب ترجمته الى لغات الشعوب اﻷصلية، كلما أمكن.
    Acariciaba la esperanza de que en esta ocasión tendría el privilegio de dar por aprobado el texto definitivo de consenso del TPCE. UN وكانت أعز آمالي أن يكون لي في هذه المرحلة بالذات حظ التأشير بالموافقة على النص النهائي للتوافق في اﻵراء بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    El observador de la Comisión Internacional de Juristas dijo que el texto definitivo de los artículos 1 y 8 no debía poner en peligro en modo alguno la obligación de los Estados Partes de recibir visitas a cualquier parte de cualquiera de los territorios bajo su jurisdicción. UN وقال مراقب لجنة الحقوقيين الدولية إنه يتعين ألا يمسّ النص النهائي للمادتين ١ و٨ بأي طريقة بالتزام الدول اﻷطراف باستقبال زيارات إلى أي مكان في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية.
    127. el texto definitivo de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el seminario se reproduce en el anexo I. UN ٧٢١- ويرد في المرفق اﻷول النص النهائي للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية.
    63. Si bien se había logrado el consenso respecto de los principios sobre los que se basaban los artículos examinados en el período de sesiones en curso, el Presidente-Relator observó que todavía era necesario hallar consenso sobre el texto definitivo de esos artículos. UN 63- ولاحظ الرئيس - المقرر أنه على الرغم من وجود توافق للآراء الآن على المبادئ الكامنة في المواد التي نُظرت في هذه الدورة فإنه لا يزال من الواجب التوصل إلى توافق للآراء بشأن النص النهائي لتلك المواد.
    el texto definitivo de la decisión adoptada por la CP figura en la decisión 12/CP.5. UN وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه مؤتمر الأطراف، انظر المقرر 12/م أ-5(1).
    el texto definitivo de la decisión adoptada por la CP figura en la decisión 13/CP.5 UN وللاطلاع على النص النهائي للمقرر الذي اتخذه المؤتمر، انظر المقرر 13/م أ-5.
    En el sexto período de sesiones del Comité Especial se señaló que el contenido de esta disposición duplicaba el del párrafo 8 del artículo 14 (relativo a la designación de autoridades centrales para la asistencia judicial recíproca) del proyecto de convención, por lo que debía reexaminarse una vez que se estableciera el texto definitivo de esta última disposición. UN وفي الدورة السادسة للجنة المخصصة ، أشير الى أن مضمون هذا الحكم يزدوج مع مضمون الفقرة ٨ )المتعلقة بتعيين سلطات مركزية معنية بالمساعدة القانونية المتبادلة( من المادة ٤١ من مشروع الاتفاقية ، ولذلك ينبغي معاودة النظر فيه متى تم وضع تلك الفقرة في صيغتها النهائية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus