En la misma sesión, la Conferencia de las Partes adoptó por consenso el texto propuesto por el Presidente. | UN | وفي الجلسة ذاتها اعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء النص الذي اقترحه الرئيس. |
No ve ninguna razón para modificar el texto propuesto por el Grupo de Trabajo, que es igual al texto actual de la Ley Modelo. | UN | وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي. |
Aprueba el texto propuesto por el Sr. Bhagwati. | UN | وأعرب عن موافقته على النص الذي اقترحه السيد باغواتي. |
El problema no escapó a la atención en los debates de la Comisión: mientras que algunos miembros insistieron en que la reserva no podía modificar las disposiciones del tratado y que sería preferible sustituir " disposiciones del tratado " por " aplicación del tratado " , otros miembros prestaron escasa atención al asunto o se declararon satisfechos con el texto propuesto por el Comité de Redacción | UN | ولم تغب هذه المشكلة عن الأذهان إبان مناقشات اللجنة، فقد شدد بعض الأعضاء على أن التحفظ لا يمكن أن يغير أحكام المعاهدة وأنه من المستحسن الاستعاضة عن كلمة " أحكام " بكلمة " تطبيق " ()، غير أن أعضاء آخرين لم يعيروا هذه المسألة اهتماماً يُذكر() أو أعربوا عن ارتياحهم التام للنص الذي اقترحته لجنة الصياغة(). |
Al ser un intento tan obvio de anticiparse a los resultados de las negociaciones, esta enmienda rechaza de hecho el texto propuesto por el Presidente en ejercicio. | UN | إن هذا التعديل، الذي يمثل محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس. |
Informará al Presidente de la Conferencia de que no se ha logrado un consenso sobre el texto propuesto por el Presidente. | UN | سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس. |
Informará al Presidente de la Conferencia de que no se ha logrado un consenso sobre el texto propuesto por el Presidente. | UN | سيبلِّغ رئيس المؤتمر بأنه لم يُتوصَّل إلى توافق في الآراء على النص الذي اقترحه الرئيس. |
Revisé la lista del anexo basándome en el texto propuesto por el grupo de contacto en nuestro cuarto período de sesiones G.alt | UN | قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة. |
10. el texto propuesto por el Secretario General constituía un buen punto de partida. | UN | ١٠ - يشكل النص الذي اقترحه اﻷمين العام نقطة انطلاق جيدة. |
Esta preocupación no se ha tenido en cuenta, lo mismo que tampoco se ha tenido en cuenta la preocupación suscitada por el inaudito sistema de configuración de los grupos regionales que se ha introducido en el texto propuesto por el Presidente del Comité ad hoc. | UN | لقد تم تجاهل هذه الهواجس كما تم تجاهل الهواجس المتعلقة بنظام المجموعات اﻹقليمية الذي لم يسبق له مثيل، والمدرج في النص الذي اقترحه رئيس اللجنة المخصصة. |
El artículo 20 reproduce el texto propuesto por el anterior coordinador para el artículo 18, que figura en el documento A/57/37, anexo IV. Queda entendido que todas las demás enmiendas y propuestas se mantienen sobre la mesa. | UN | أما المادة 20 فتتكون من النص الذي اقترحه المنسق السابق للمادة 18 والوارد في الوثيقة A/57/37، المرفق الرابع. ومن المعلوم أن جميع التعديلات والمقترحات الأخرى ما زالت مطروحة على مائدة المفاوضات. |
El orador reitera la opinión de su delegación de que el texto propuesto por el coordinador debería servir de base a una terminología universalmente aceptable para los proyectos de artículo restantes. | UN | 69 - وكرر رأي وفده بأن النص الذي اقترحه المنسِّق يجب أن يكون الأساس لمصطلحات مقبولة لدى الجميع لمواد المشروع المتبقية. |
Además, el texto propuesto por el Parlamento de Gibraltar al iniciar su reforma constitucional no deja duda de que Gibraltar seguirá siendo, de facto y de jure, un Territorio no Autónomo. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يدع النص الذي اقترحه برلمان جبل طارق في مستهل الإصلاح الدستوري مجالا للشك في أن جبل طارق سيظل من الناحيتين الواقعية والقانونية إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea mantener el texto propuesto por el Grupo de Trabajo para el párrafo 1 del artículo 7. | UN | ومضى قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الإبقاء على النص الذي اقترحه الفريق العامل للفقرة 1 من المادة 7. |
El problema no escapó a la atención en los debates de la Comisión: aunque algunos miembros insistieron en que la reserva no podía modificar las disposiciones del tratado y que convendría sustituir la palabra " disposiciones " por la palabra " aplicación " , otros miembros no prestaron igual atención al asunto o se declararon categóricamente satisfechos con el texto propuesto por el Comité de Redacción | UN | ولم تغب هذه المشكلة عن الأذهان إبان مناقشات اللجنة، فقد أصر بعض الأعضاء على أن التحفظ لا يمكن أن يغير أحكام المعاهدة وأنه من المستحسن الاستعاضة عن عبارة " أحكام المعاهدة " بعبارة " تطبيق المعاهدة " ()، غير أن أعضاء آخرين لم يعيروا هذه المسألة اهتماما يُذكر() أو أعربوا عن ارتياحهم التام للنص الذي اقترحته لجنة الصياغة(). |
Este problema no pasó desapercibido durante los debates de la Comisión: mientras que ciertos miembros insistían en que la reserva no podía modificar las disposiciones del tratado y que sería preferible sustituir " disposiciones del tratado " por " aplicación del tratado " , otros miembros prestaron escasa atención al asunto o se declararon satisfechos con el texto propuesto por el Comité de Redacción. | UN | ولم تغب هذه المشكلة عن الأذهان إبان مناقشات اللجنة، فقد شدد بعض الأعضاء على أن التحفظ لا يمكن أن يغير أحكام المعاهدة وأنه من المستحسن الاستعاضة عن كلمة " أحكام " بكلمة " تطبيق " ()، غير أن أعضاء آخرين لم يعيروا هذه المسألة اهتماماً يُذكر() أو أعربوا عن ارتياحهم التام للنص الذي اقترحته لجنة الصياغة(). |
Esta enmienda, que es un intento obvio de predeterminar el resultado de las negociaciones, de hecho rechaza el texto propuesto por el Presidente en ejercicio. | UN | وهذا التعديل، نظرا ﻷنه محاولة واضحة لتحديد حصيلة المفاوضات مسبقا، يرفض في الواقع الصياغة التي اقترحها الرئيس. |
El Reino Unido considera que el texto propuesto por el Japón sobre el tema del transporte es equilibrado, razonable y conciliatorio. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق. |
Aunque es imposible preparar un texto en el que quede reflejada la postura de todas las delegaciones, considera que el texto propuesto por el Grupo de Trabajo es equilibrado. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |
49. La PRESIDENTA dice que considerará que el Comité desea aprobar el texto propuesto por el Sr. Scheinin. | UN | 49- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الصيغة التي اقترحها السيد شاينين. |
25. El Sr. ZAHID (Marruecos) dice que apoyará el texto propuesto por el Presidente, ya que la UNOMSA no debería considerarse una misión de mantenimiento de la paz, como tal, sino más bien como una misión de buenos oficios del Secretario General. | UN | ٢٥ - السيد زاهد )المغرب( أعرب عن تأييده للنص الذي اقترحه الرئيس، ﻷنه لا ينبغي النظر الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بوصفها بعثة لحفظ السلم فقط، وإنما بوصفها بعثة مساع حميدة لﻷمين العام. |