"el tiempo necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوقت اللازم
        
    • الفترة الزمنية اللازمة
        
    • المدة اللازمة
        
    • الوقت المطلوب
        
    • والوقت اللازم
        
    • الفترة اللازمة
        
    • الوقت الكافي
        
    • الزمن الﻻزم
        
    • المدة الزمنية اللازمة
        
    • بالوقت اللازم
        
    • الوقت الضروري
        
    • زمن دورة
        
    • الفترة الزمنية التي تستغرقها
        
    • وقت كاف
        
    • يلزم من الوقت
        
    El tiempo real de respuesta de la brigada, a partir de la decisión del Consejo de Seguridad, incluirá el tiempo necesario: UN أما الوقت الفعلي المطلوب للاستجابة بالنسبة للواء، بدءا بالقرار الذي يتخذه مجلس اﻷمن، فيشمل الوقت اللازم لما يلي:
    También existen dificultades para hallar funcionarios calificados que estén dispuestos a dedicar el tiempo necesario a esta tarea. UN كما توجد صعوبات في تحديد الموظفين المؤهلين الذين لديهم الاستعداد لتكريس الوقت اللازم لهذه المهمة.
    Como acabo de decirles, debemos aceptar este hecho y esperar el tiempo necesario para que se adopten estas decisiones. UN وكما قلت لكم للتو، علينا أن نقبل هذا الواقع وأن نخصص الوقت اللازم لاتخاذ هذه القرارات.
    el tiempo necesario para preparar y despachar cartas de instrucción se ha acortado considerablemente. UN فلقد قصرت الفترة الزمنية اللازمة ﻹعداد وإرسال خطابات التوصية إلى حد كبير.
    Se ha reducido el tiempo necesario para las adquisiciones y para la contratación de bienes y servicios. UN واختزلت المدة اللازمة لشراء السلع والخدمات والتعاقد عليها.
    Agregó que el estudio de ese caso todavía no se había completado, por lo cual instaba al Grupo de Trabajo a que destinara todo el tiempo necesario para ello. UN وقال المتحدث إن دراسة الحالة تلك لم تستكمل، وحث بالتالي الفريق العامل على تخصيص الوقت المطلوب لانهائها.
    El Comité debería tomarse el tiempo necesario para examinar atentamente las enmiendas propuestas, que se presentarían por escrito mejor que oralmente. UN وينبغي للجنة أن تخصص الوقت اللازم لتدرس بعناية أي تعديلات مقترحة، وينبغي تقديم هذه التعديلات خطيا لا شفويا.
    Por supuesto, esto complicaría las negociaciones y es muy posible que alargara el tiempo necesario para su conclusión. UN ومن شأن ذلك بطبيعة الحال أن يعقّد المفاوضات، ويمكن أن يطيل من الوقت اللازم لإتمامها.
    Habida cuenta de la importancia evidente que tiene la composición del Consejo de Seguridad, estamos a favor de que se tome el tiempo necesario para lograr ajustes positivos para la credibilidad de toda la Organización. UN وفي ضوء اﻷهمية الواضحة لتكوين مجلس اﻷمن، نحبذ فكرة أخذ الوقت اللازم من أجل احداث تعديلات تفيد مصداقية المنظمة ككل.
    El período provisional proporcionará el tiempo necesario para que crezcan las semillas de la confianza. UN وستتيح المرحلة الانتقالية الوقت اللازم لنمو بذور الثقــة.
    La cuantía de los fondos para gastos menores se determina principalmente en función de las necesidades, pero debe tenerse en cuenta el tiempo necesario para efectuar las transferencias de fondos. UN وتقررت حدود المصروفات النثرية بالاستناد أساسا إلى الاحتياجات، وإن كان من الواجب مراعاة الوقت اللازم لتحويل اﻷموال.
    Las delegaciones tendrían así el tiempo necesario para estudiar todos los documentos y evaluar cuidadosamente las consecuencias financieras de las propuestas que ellos contienen. UN وهكذا سيتسع للوفود الوقت اللازم للاطلاع على جميع الوثائق وإجراء تقييم دقيق لما تنطوي عليه الاقتراحات من آثار مالية.
    También quiero expresar mi agradecimiento a la Mesa de la Comisión por su comprensión y por proporcionarnos el tiempo necesario. UN أود أيضا أن أشكر هيئة المكتب على تفهمها وإتاحتها الوقت اللازم لنا.
    Reduce el tiempo necesario para determinar la situación de un pedido en el proceso de compra. UN يقلل الوقت اللازم لتحديد الحالة القائمة للمطالبات في عمليات الاشتراء.
    Reduce el tiempo necesario para evacuar consultas y obtener información sobre entregas de artículos en almacén. UN تقليل الوقت اللازم لمعرفة المعلومات المتعلقة بتسليم أصناف من المخزون وللاستفسارات.
    Una elección prudente del emplazamiento en tiempos de paz reduciría al mínimo el tiempo necesario para este transporte. UN ومن شأن حصافة اختيار مكان زمن السلم أن تقلل الفترة الزمنية اللازمة ﻹجراء عملية النقل هذه إلى أدنى حد ممكن.
    ii) el tiempo necesario para la evacuación de los locales de las Naciones Unidas y edificios anexos no supera los límites establecidos en las normas de seguridad UN ' 2` الإبقاء على المدة اللازمة لإخلاء مباني الأمم المتحدة والمباني الملحقة بها ضمن نطاق معايير الأمن المحددة؛
    el tiempo necesario dependerá directamente de la tarea o tareas incluidas en el contrato. UN وسيكون الوقت المطلوب مرتبطا مباشرة بالمهام المتضمنة في العقد.
    el tiempo necesario para realizar los trámites de separación del servicio fue de nueve días por término medio. UN والوقت اللازم لتجهيز إجراءات انتهاء الخدمة كان تسعـــة أيام في المتوسط.
    La persona trasladada de conformidad con lo que antecede permanecerá detenida durante el tiempo necesario para la declaración o el careo, salvo que el Estado en cuyo territorio esté detenida solicite su puesta en libertad. UN يظل الشخص الذي نقل على هذا النحو محتجزا طوال الفترة اللازمة ﻹدلائه بشهادته أو لمواجهته ما لم تطلب الدولة التي كان محتجزا في أراضيها اﻹفراج عنه.
    Asimismo señalé que deseaba dar a la UNAMET el tiempo necesario para completar su despliegue. UN ولاحظت أيضا أنني أود تمكين بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية من الوقت الكافي لتنتشر بالكامل.
    Esos adelantos han permitido reducir el tiempo necesario para producir proteínas y poseer un potencial capaz de afectar las dimensiones de las instalaciones necesarias. UN وأدت هذه التطورات إلى تقليص المدة الزمنية اللازمة لإنتاج البروتينات، وهي قادرة على التأثير في حجم المرافق اللازمة.
    En primer lugar, puede ocurrir que sea imposible cuantificar los logros previstos; por ejemplo, no se puede determinar el tiempo necesario para establecer la paz, para luchar contra el terrorismo o la ocupación extranjera ni para eliminar armas de destrucción masiva. UN فأولا، يستحيل القياس الكمي للإنجازات، عندما يتعلق الأمر مثلا بالوقت اللازم لتوطيد السلام، ومكافحة الإرهاب أو الاحتلال الأجنبي، بل والقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Como instrumento de trabajo se presume que el tiempo necesario para que la defensa haga sus alegaciones no debe superar el tiempo necesario para que la Fiscalía presente las suyas. UN وكوسيلة عمل، من المفترض أن الوقت اللازم لمرافعة الدفاع لا ينبغي أن يتعدى الوقت الضروري لتقديم مرافعة الادعاء.
    Reduce el tiempo necesario para afiliarse al seguro médico después de la separación del servicio. UN يقلل زمن دورة القيد بكشــوف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Sus costos por transacción son muy bajos, el extenso territorio que abarcan sus redes permite reducir el tiempo necesario para hacer depósitos, y ofrecen seguridad y confianza a los clientes puesto que cuentan con garantía gubernamental. UN فهو يحمل المدخر تكاليف بسيطة للعمليات، كما أن انتشار شبكته في كل مكان، يقلل الفترة الزمنية التي تستغرقها عمليات اﻹيداع، ويشيع الثقة والاطمئنان لدى المدخرين لما ينطوي عليه من ضمان حكومي.
    Es lógico que espere contar con el tiempo necesario para realizar su labor debidamente. UN وتوقُّع اللجنة الحصول على وقت كاف لأداء عملها على نحو سليم ليس أمرا خارجا عن نطاق المعقول.
    La Comisión Preparatoria debe por lo tanto tomarse el tiempo necesario para garantizar un consenso. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تعطي اللجنة التحضيرية لنفسها ما يلزم من الوقت لضمان التوصل إلى توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus