"el tráfico y el consumo de drogas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخدرات والاتجار بها واستهلاكها
        
    • المخدرات والاتجار بها وتعاطيها
        
    • اﻻتجار بالمخدرات واستهﻻكها
        
    El estudio de las tendencias de la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas se refiere a los años 2001 y 2002. UN وتركز معالجة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع، على عام 2001 وعام 2002. المحتويات
    En la nueva Constitución afgana se ha codificado la prohibición de la producción, el tráfico y el consumo de drogas. UN فقد تم تدوين الحظر على إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها في الدستور الأفغاني الجديد.
    El grueso de los recursos, 162 millones de dólares, se utilizó para financiar más de 300 actividades operacionales en 50 países, encaminadas a combatir la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. UN واستخدم القسط اﻷكبر من هذه الموارد، وهو ١٦٢ مليون دولار، في تمويل أكثر من ٣٠٠ نشاط تنفيذي في ٥٠ بلدا، بهدف مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة.
    Desgraciadamente, se carece de datos de referencia, lo cual dificulta la fijación de objetivos y el análisis de tendencias: en el caso del África occidental no se dispone de los datos más básicos sobre la producción, el tráfico y el consumo de drogas. UN ومن المؤسف أنه من غير المتاح الحصول على بيانات أساسية في هذا الصدد، مما يجعل الاستهداف وتحليل الاتجاهات، أمرا صعبا، حيث إن أبسط البيانات الأساسية عن إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها في غرب أفريقيا غير متوفِّرة.
    En las actividades se incluirán los análisis de los efectos sociales, económicos e institucionales relacionados con el cultivo, el tráfico y el consumo de drogas y propuestas sobre estrategias intersectoriales integradas para abordar esos problemas. UN وسيشمل ذلك تحليل اﻵثار الاجتماعية، والاقتصادية، والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها ومقترحات من أجل وضع استراتيجيات متكاملة شاملة لعدة قطاعات من أجل معالجة هذه اﻵثار.
    En las actividades se incluirán los análisis de los efectos sociales, económicos e institucionales relacionados con el cultivo, el tráfico y el consumo de drogas y propuestas sobre estrategias intersectoriales integradas para abordar esos problemas. UN وسيشمل ذلك تحليل اﻵثار الاجتماعية، والاقتصادية، والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها ومقترحات من أجل وضع استراتيجيات متكاملة شاملة لعدة قطاعات من أجل معالجة هذه اﻵثار.
    En ese período de sesiones se adoptaron importantes decisiones para trazar el rumbo futuro de la lucha internacional contra la oferta, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. UN فقد اتخذت تلك الدورة مقررات هامة هدفها رسم مسار الكفاح الدولي في المستقبل للقضاء على العرض من المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    En cuanto a la fiscalización internacional de drogas, el aumento de la producción, el tráfico y el consumo de drogas es un fenómeno global. UN 28 - وفيما يختص بالمكافحة الدولية للمخدرات، فإن زيادة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها تمثل ظاهرة عالمية.
    La Fundación Mae Fah Luang está trabajando para rehabilitar los bosques agotados, reemplazar el cultivo de la adormidera del opio por medio de mecanismos de sustitución de cosechas y erradicar la elaboración, el tráfico y el consumo de drogas en la provincia norteña de Doi Tung. UN فمؤسسة ماي فا لوانج تعمل على استصلاح الغابات المنضَّبة، واستبدال زراعة الخشخاش بخطط محاصيل بديلة، والقضاء على تجهيز المخدرات والاتجار بها واستهلاكها في مقاطعة دوا تونج الشمالية.
    f. Consecuencias sociales, económicas e institucionales derivadas del cultivo, el tráfico y el consumo de drogas (3); UN و - اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها )٣ منشورات(؛
    f. Consecuencias sociales, económicas e institucionales derivadas del cultivo, el tráfico y el consumo de drogas (3); UN و - اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها )٣ منشورات(؛
    13.1 El objetivo general del programa es la reducción de la producción, el tráfico y el consumo de drogas y la delincuencia conexa mediante la acción internacional integrada. UN 13 - 1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تقليص إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها وما يتصل بها من جرائم باتخاذ تدابير دولية متضافرة.
    i) Lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y la corrupción, así como la producción, el tráfico y el consumo de drogas (B, párr. 13 e)); UN (ط) مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد فضلا عن إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها (باء المادة 13، (هاء))؛
    13.1 El objetivo general del programa es la reducción de la producción, el tráfico y el consumo de drogas y la delincuencia conexa mediante la acción internacional integrada. UN 13 - 1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تقليص إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها وما يتصل بها من جرائم من خلال اتخاذ تدابير دولية متضافرة.
    En el informe se presenta, en primer lugar, un análisis de los principales mercados ilícitos de heroína, cocaína, cannabis y estimulantes de tipo anfetamínico y, a continuación, se resumen las principales tendencias de la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. UN ويعرض هذا الموجز أولا تحليلا للأسواق غير المشروعة الرئيسية للهيرويين والكوكايين والقنب والمنشطات الأمفيتامينية؛ وثانيا بجمع الاتجاهات الرئيسية السائدة في إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    Reemplácense las dos primeras oraciones por la oración siguiente: " El objetivo general del programa es la reducción de la producción, el tráfico y el consumo de drogas y la delincuencia conexa mediante la acción internacional integrada " . UN يستعاض عن أول جملتين بالجملة التالية: " الهدف العام للبرنامج هو تقليص إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها والجرائم ذات الصلة، باتخاذ تدابير دولية متضافرة " .
    Reemplácense las dos primeras oraciones por la oración siguiente: " El objetivo general del programa es la reducción de la producción, el tráfico y el consumo de drogas y la delincuencia conexa mediante la acción internacional integrada " . UN يستعاض عن أول جملتين بالجملة التالية: " الهدف العام للبرنامج هو تقليص إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها والجرائم ذات الصلة، باتخاذ تدابير دولية متضافرة " .
    La experiencia adquirida demuestra la necesidad de crear un indicador único para comparar los efectos de la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas en los distintos países. UN 43 - وتبين الدروس المستفادة ضرورة وضع مؤشر موحد لمقارنة تأثير إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة على مختلف البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus