"el trabajo de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل المرأة
        
    • عمل النساء
        
    • بعمل المرأة
        
    • عمالة المرأة
        
    • وعمل النساء
        
    • لعمل النساء
        
    Estas cifras ilustran claramente que sin el trabajo de las mujeres serían muy pocas las explotaciones agrícolas que sobrevivirían. UN وهذه الأرقام توضح أن عددا ضئيلا جدا من المزارع كان سيتمكن من البقاء لولا عمل المرأة.
    :: El artículo 54 inc. 2 garantiza que el trabajo de las mujeres esté reglamentado y limitado por la ley. UN تكفل الفقرة 2 من المادة 54 من الدستور تنظيم وتحديد عمل المرأة بموجب القانون.
    Con arreglo a la Ley de minas, de 1952, queda prohibido el trabajo de las mujeres en las minas bajo tierra y durante la noche. UN وبموجب قانون المناجم لعام 1952 يحظر عمل المرأة في المناجم تحت الأرض وأثناء الليل.
    En el marco de la reducción de la pobreza, el departamento ha tomado algunas disposiciones encaminadas a lograr que el trabajo de las mujeres en las minas sea más visible y menos penoso. UN وفي إطار تخفيض حدة الفقر، اتخذت الوزارة عدة أوضاع كفيلة بجعل عمل النساء في المناجم أكثر وضوحاً وأقل قهراً.
    :: La definición de directrices para elaborar estadísticas desglosadas por sexo, de modo que se informe debidamente sobre el trabajo de las mujeres en todos los sectores del desarrollo. UN :: تحديد التوجهات من أجل وضع إحصاءات مصنفة بحسب الجنس، على نحو يراعي حقا عمل النساء في مختلف قطاعات التنمية.
    - la rentabilidad de las empresas privadas en relación con el trabajo de las mujeres. UN ـ مردودية المشاريع الخاصة فيما يتعلق بعمل المرأة.
    Es evidente que en Eritrea el trabajo de las mujeres se ha convertido más en una necesidad que en un derecho, ya que el 46,7% de la familias eritreas están encabezadas por una mujer sola por UN ومن البديهي أن عمالة المرأة في أريتريا أصبحت ضرورة أكثر من كونها حقاً.
    510. Los principales temas abordados son los instrumentos nacionales e internacionales de defensa de los trabajadores, los derechos y obligaciones del ciudadano, la democracia, las elecciones, el trabajo de las mujeres y los niños, la situación de los jubilados, etc. UN 510- وتتعلق مواضيع هذا التدريب الرئيسية بالصكوك الوطنية والدولية للدفاع عن العمال، وحقوق المواطن وواجباته، والديمقراطية، والانتخابات، وعمل النساء والأطفال، وشؤون المتقاعدين، ومواضيع أخرى.
    :: Valoren el trabajo de las mujeres que se encargan de cuidar de los niños, las personas de edad, los discapacitados y los enfermos y distribuyan los recursos en forma consecuente UN :: تقدير عمل المرأة حق قدره باعتبارها القائمة برعاية الأطفال والمسنين والمعوقين والمرضى، وتوزيعُ الموارد تبعا لذلك
    Asimismo, al Comité le preocupa la falta de datos sobre el trabajo de las mujeres en los sectores estructurado y no estructurado de la economía. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص البيانات عن عمل المرأة في القطاعين النظامي وغير النظامي من الاقتصاد.
    Asimismo, al Comité le preocupa la falta de datos sobre el trabajo de las mujeres en los sectores estructurado y no estructurado de la economía. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص البيانات عن عمل المرأة في القطاعين النظامي وغير النظامي من الاقتصاد.
    :: Políticas económicas para reconocer y visualizar el trabajo de las mujeres. UN :: سياسات اقتصادية لتقدير وإبراز عمل المرأة.
    Se da por sentado el trabajo de las mujeres y normalmente no se lo remunera. UN ويؤخذ عمل المرأة كقضية مسلم بها لأنه غير مدفوع عادة.
    La investigación realizada se centra en el trabajo de las mujeres y en su bienestar. UN وقد ركزت البحوث التي تم الاضطلاع بها على عمل المرأة ورفاهها.
    el trabajo de las mujeres es una solución clave para la inseguridad alimentaria UN عمل المرأة حل رئيسي لمسألة انعدام الأمن الغذائي
    Pues si el trabajo de las mujeres fuera fácil, alguien más ya lo habría estado haciendo, ¿verdad? TED في النهاية، لو كان عمل النساء سهلًا فإن هناك شخصًا آخر كان سيقوم بعمله مسبقًا، أليس كذلك؟
    Sin embargo, estas fuerzas talibanes infiltradas empezaron inmediatamente a desarmar a los contingentes del Movimiento y del Hezb-i-Wahdat y a imponer una interpretación estricta de la Ley Islámica (shariah), cerrando los colegios de niñas y prohibiendo el trabajo de las mujeres. UN غير أن قوات الطالبان هذه التي تسللت إلى المنطقة بدأت على الفور نزع سلاح قوات الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان وحزب الوحدة، وفـرض تفسير صـارم للشريعـة اﻹسلاميـة، بما في ذلك إغلاق مدارس البنات، وحظر عمل النساء.
    388. El hecho de que las mujeres se vean afectadas por la pobreza con mayor frecuencia que los hombres tiene estrecha vinculación con que el trabajo de las mujeres no siempre es sinónimo de ingresos. UN 388 - ويرتبط واقع أن النساء يعانين من الفقر في الغالب أكثر من الرجال ارتباطا وثيقا بواقع أن عمل النساء ليس مجزيا دائما.
    Esa falta de participación de los hombres será el origen de actitudes misóginas en relación con el trabajo de las mujeres. UN وأدى عدم مشاركة الرجل إلى ظهور مواقف معادية لﻷنثى فيما يتعلق بعمل المرأة.
    Además, las Administraciones Públicas fomentarán la realización de nuevas actividades laborales que favorezcan el trabajo de las mujeres en el mundo rural y el desarrollo de una red de servicios sociales para la atención de menores, mayores y personas dependientes, como medida de conciliación. UN وعلى الحكومات المركزية والإقليمية والمحلية أن تعزز أنشطة مهنية جديدة تيسر عمالة المرأة الريفية، وإنشاء شبكة من الخدمات الاجتماعية لرعاية الأطفال والشيوخ وغيرهم من المعالين بحيث يمكن للرجال والنساء الريفيين التوفيق بين الحياة العملية والأسرية.
    21. En 2013, se estableció el Organismo Estatal de Inspección del Trabajo y Servicios Sociales con el fin de aplicar y vigilar el cumplimiento del marco jurídico e inspeccionar los lugares de trabajo, las condiciones y los horarios laborales y el trabajo de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, tanto en el sector privado como en el público. UN 21- وفي عام 2013، أنشئت المفتشية الحكومية العامة للعمل والخدمات الاجتماعية، من أجل تنفيذ الإطار القانوني ورصده في مجال العمل، فضلاً عن تفقد أماكن وظروف وساعات العمل، وعمل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك في القطاعين الخاص والعام، إلخ.
    18. Decreto Ministerial Nº 5177, de 23 de febrero de 1957, que regula el trabajo de las mujeres embarazadas. UN 18 - القرار الوزاري رقم 5177، الصادر في 23 شباط/فبراير 1957، حيث يرد تنظيم لعمل النساء الحوامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus