"el trabajo de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • لأعمال الأمم المتحدة
        
    • بعمل الأمم المتحدة
        
    el trabajo de las Naciones Unidas no puede desvincularse de los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo del milenio. UN ولا يمكن فصل عمل الأمم المتحدة عن الجهود التي تبذل لتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Coincidimos plenamente con el Secretario General con respecto a la importancia de fortalecer el trabajo de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos. UN وإننا نتفق تماما مع الأمين العام حول أهمية تقوية عمل الأمم المتحدة في منع الصراع.
    Reforzar el trabajo de las Naciones Unidas y contribuir a la búsqueda de soluciones eficaces es un trabajo común. UN إن تعزيز عمل الأمم المتحدة والمساهمة في البحث عن حلول فعالة هما مهمتان مشتركتان.
    La Exposición, acorde con los criterios del Bureau International des Expositions (BIE), ha operado vinculada en todas sus fases con el trabajo de las Naciones Unidas en temas de agua. UN ووفقا لمعايير المكتب الدولي للمعارض، واكبت فعاليات المعرض في جميع مراحله أعمال الأمم المتحدة في مجال المياه.
    La Organización Consultiva se ha esforzado, desde entonces, en complementar el trabajo de las Naciones Unidas. UN ومنذ ذلك الحين سعت المنظمة جاهدة لإكمال عمل الأمم المتحدة وتعزيزه.
    el trabajo de las Naciones Unidas es por lo tanto fundamental para el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN ومن هنا فإن عمل الأمم المتحدة هام للغاية في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.
    el trabajo de las Naciones Unidas en respuesta a los desastres pone de relieve una verdad fundamental. UN ويؤكد عمل الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للكوارث حقيقة أساسية.
    China hace un llamamiento a la comunidad internacional para poner en práctica la Declaración sobre el derecho al desarrollo y seguir incorporándola en el trabajo de las Naciones Unidas. UN وذكرت أن الصين تدعو المجتمع الدولي إلى تنفيذ إعلان الحق في التنمية وتعزيز إدراجه في عمل الأمم المتحدة.
    De esa forma, la Asamblea Parlamentaria sigue de cerca el trabajo de las Naciones Unidas con miras a formular recomendaciones en materia de política, ya a la Comisión de Ministros, ya a los Estados miembros del Consejo de Europa, según corresponda. UN وهكذا تتابع الجمعية البرلمانية عمل الأمم المتحدة عن قرب بغية صياغة توصيات بشأن السياسات لتقديمها إلى لجنة الوزراء أو إلى الدول الأعضاء بمجلس أوروبا حسبما يقتضي الحال.
    53. Se opinó que los periodistas indígenas deberían familiarizarse más con el trabajo de las Naciones Unidas. UN 53- وارتئي بأن الصحفيين من السكان الأصليين ينبغي أن يتعرفوا بصورة أكبر على عمل الأمم المتحدة.
    Al igual que en el pasado, el Día de los Derechos Humanos siguió siendo un elemento importante en las actividades que realizaba el Departamento con el fin de realzar el trabajo de las Naciones Unidas en esta esfera y de incrementar el interés público por los derechos humanos en general. UN وكما حدث في الماضي، ظل يوم حقوق الإنسان يمثل عنصرا مهما في جهود الإدارة من أجل توطيد عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتوعية بحقوق الإنسان بوجه عام.
    Por ello deberíamos centrar nuestros esfuerzos en mejorar la eficacia de nuestra Organización, tarea tanto más importante habida cuenta de los graves lapsos en que se ha incurridos en el trabajo de las Naciones Unidas. UN وهذا هو ما يستوجب منا أن نركز جهودنا على تعزيز فعالية منظمتنا، وهي مهمة تكتسب مزيدا من الأهمية في ضوء الثغرات الخطيرة التي شابت عمل الأمم المتحدة.
    El sitio web internacional de la AARP sirve de núcleo y centro de distribución para la información relacionada con las cuestiones mundiales del envejecimiento, incluida la información sobre el trabajo de las Naciones Unidas relacionado con las personas de edad. UN ويستعمل الموقع الدولي للرابطة على الإنترنت كمحور وكمركز لتبادل المعلومات ذات الصلة بمسائل الشيخوخة في العالم بما فيها المعلومات بشأن عمل الأمم المتحدة المتعلق بالمسنين.
    El único medio de resolver este problema y asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y de manera más puntual. UN والوسيلة الوحيدة للتغلب على تلك المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا في تسيير عمل الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها.
    En sus manos está la tarea de asegurar la consolidación del Consejo. Estamos seguros de que, bajo su liderazgo, el Consejo continuará fortaleciéndose como el espacio más adecuado para impulsar el trabajo de las Naciones Unidas en favor de la causa de los derechos humanos en el mundo. UN إن مهمة بناء المجلس الجديد بين يديه، ونحن على اقتناع بأن المجلس بقيادته سيزداد قوة على نحو مطرد بوصفه أنسب الميادين لتعزيز عمل الأمم المتحدة لصالح قضية حقوق الإنسان في كل بقاع العالم.
    Asimismo, es necesario que el desarrollo económico y social tenga un lugar privilegiado en el trabajo de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، من الضروري أن يفرَد مكان خاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أعمال الأمم المتحدة.
    Sin embargo, todas éstas tienen en común el empeño por incorporar el trabajo de las Naciones Unidas en la labor legislativa y supervisoria cotidiana del parlamento. UN غير أنها تشترك جميعا في بذل جهود ترمي إلى دمج أعمال الأمم المتحدة في الأعمال التشريعية والرقابية اليومية للبرلمان.
    La organización promueve el trabajo de las Naciones Unidas, especialmente en los ámbitos de la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible. UN وتدعم المنظمة أعمال الأمم المتحدة ولا سيما في مجالات السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    Varias delegaciones destacaron el hecho de que el proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo guardaba relación exclusivamente con el trabajo de las Naciones Unidas. UN وأكد عدد منها أن عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ترتبط على وجه الحصر بعمل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus