el trabajo de los niños no deberá ser limitante para su superación. | UN | وتنص المادة 118 على أن عمل الأطفال يجب ألا يحدّ من نموهم وتطورهم. |
Así, la tradición maliense propicia el trabajo de los niños, ya que considera que se trata de un medio de educación y de aprendizaje. | UN | بالفعل، إن التقاليد في مالي تشجع عمل الأطفال باعتباره وسيلة لتثقيف الطفل وتعلُّمه. |
Explotación económica, incluido el trabajo de los niños | UN | الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال |
Muchos oradores condenaron la explotación de los niños, el tráfico de niños y el trabajo de los niños en condiciones peligrosas. | UN | وأدان متكلمون عديدون استغلال الأطفال والمتاجرة بهم وعمل الأطفال الخطر. |
Esa dependencia ha realizado esfuerzos concertados para obligar a la aplicación de las disposiciones legales sobre el trabajo de los niños. | UN | وقد بذلت هذه الوحدة جهوداً مكثفة ﻹنفاذ القوانين الخاصة بعمل اﻷطفال. |
Considerando asimismo que el trabajo de los niños es tanto un atentado contra los derechos humanos como un problema de desarrollo, | UN | وإذ يقر أيضا بأن عمل الطفل يعتبر إحدى قضايا حقوق اﻹنسان والتنمية معا، |
el trabajo de los niños está prohibido desde 1964, y se está estudiando un proyecto de ley sobre justicia de menores; asimismo se estableció un centro especial de menores, con instalaciones para el aprendizaje de oficios. | UN | وتم حظر تشغيل الأطفال منذ عام 1994، ويجري النظر في مشروع قانون لقضاء الأحداث يهدف إلى إعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الصغار السن؛ كما أنشئ مركز خاص للأحداث، مزود بمرافق لتعليم الحرف. |
Elaboración y actualización de una base de datos nacional sobre el trabajo de los niños. | UN | بناء وتحديث قاعدة بيانات وطنية حول عمالة الأطفال. |
Asimismo, la OIT ha emprendido actividades para abolir el trabajo de los niños, en especial por conducto del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil. | UN | كما اضطلعت منظمة العمل الدولية بأنشطة تتصل بالقضاء على عمل الأطفال، وبخاصة من خلال البرنامج العالمي للقضاء على عمل الأطفال. |
131. El artículo 115 precisa que el trabajo de los niños deberá ser adecuado a su edad, condiciones físicas y desarrollo intelectual y moral. | UN | 131- وتنص المادة 115 على أن عمل الأطفال ينبغي أن يكون مناسباً لسنهم وقدرتهم البدنية ونموهم العقلي والمعنوي. |
134. el trabajo de los niños, además de retributivo deberá ser informativo y orientador (art. 117). | UN | 134- وتنص المادة 117 على أن عمل الأطفال ينبغي أن يكون تدريبياً وتوجيهياً بالإضافة إلى كونه مقابل أجر. |
Ni siquiera los datos más recientes de la PNAD correspondientes a 1999 abarcan el trabajo de los niños en la familia. | UN | فحتى أحدث البيانات الصادرة عن الدراسة الإحصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية خلال 1999 لم تشمل بيانات عن عمل الأطفال الأسري. |
El Gobierno del Brasil ha remitido al Congreso Nacional un proyecto de reforma constitucional por el que se considerará ilegal el trabajo de los niños menores de 14 años, aun cuando trabajen de aprendices. | UN | غير أن الحكومة البرازيلية بعثت إلى الكونغرس الوطني بمقترح لتعديل الدستور يحظر عمل الأطفال في سن أقل من 14 سنة، حتى في مجال التدرب الحرفي. |
Realización de un estudio sobre el trabajo de los niños en la República de Guinea. | UN | - إعداد دراسة حول عمل الأطفال في جمهورية غينيا |
178. En relación con los jóvenes, la Constitución Federal prohíbe el trabajo de los niños hasta la edad de 14 años. | UN | 178- وفيما يتعلق بالشباب، يحظر الدستور الاتحادي عمل الأطفال الذين تصل أعمارهم إلى 15 عاماً. |
Así y todo, no se ha dado curso satisfactoriamente a las recomendaciones en cuanto a, por ejemplo, la legislación, la coordinación, el castigo físico, el trabajo de los niños o la justicia de menores. | UN | ولكن التوصيات التي تتعلق، من بين جملة أمور أخرى، بالتشريع والتنسيق والعقوبة الجسدية وعمل الأطفال وقضاء الأحداث لم تحظ بمتابعة كافية. |
Curso práctico internacional sobre el trabajo de los niños (Nueva Delhi, abril de 1993) | UN | حلقة العمل الدولية المعنية بعمل اﻷطفال )نيودلهي - نيسان/أبريل ١٩٩٣( |
En virtud del Convenio Nº 138 los Estados se comprometen a abolir el trabajo de los niños y a elevar progresivamente la edad mínima de admisión al empleo. | UN | فالاتفاقية رقم 138 تلزم الدول بإلغاء عمل الطفل وزيادة السن الدنيا للقبول للعمل تدريجياً. |
el trabajo de los niños, causado por la situación socioeconómica de sus padres y madres, obstaculiza su educación. | UN | 15 - وأضافت أن تشغيل الأطفال الذي تتسبب فيه الحالة الاجتماعية الاقتصادية لأوليائهم يشكل عقبة تعوق التعليم. |
Estudio detallado sobre el trabajo de los niños, efectuado en colaboración con una serie de organizaciones internacionales y el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo; | UN | إجراء دراسة متكاملة حول عمالة الأطفال بالتعاون مع عدد من المنظمات الدولية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية؛ |
En los proyectos debería figurar la asistencia al Gobierno de Camboya para elaborar leyes que establezcan regímenes jurídicos eficaces para resolver los problemas de la prostitución infantil; el trabajo de los niños, particularmente en los distritos rurales; el tráfico de la prostitución no consentida de adultos, y la violencia y los malos tratos en los hogares, particularmente contra la mujer y sobre todo en los distritos rurales. | UN | وينبغي أن تشمل المشاريع ذات الصلة تقديم مساعدة إلى الحكومة الكمبودية في صياغة قوانين لتوفير أنظمة قانونية فعالة للتصدي لمشاكل بغاء اﻷطفال وتشغيل اﻷطفال ولا سيما في المناطق الريفية والاتجار في بغاء الكبار اللاإرادي والعنف المنزلي وإساءة معاملة النساء على وجه الخصوص لا سيما في المناطق الريفية. |
La lucha contra el trabajo de los niños ha evolucionado desde la determinación de normas hasta un programa de amplio alcance que incluye la cooperación técnica con los Estados miembros. | UN | وقد تطور كفاحها ضد عمل اﻷطفال من وضع المعايير الى برنامج واسع النطاق يشمل التعاون التقني مع الدول اﻷعضاء. |
La OIT siguió trabajando estrechamente con la OUA en la puesta en marcha de las actividades del Programa Internacional para eliminar el trabajo de los niños en la región africana. | UN | وواصلت منظمة العمل الدولية العمل على نحو وثيق مع منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ أنشطة البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال في المنطقة الافريقية وهو برنامج تابع لمنظمة العمل الدولية. |
f) La adopción y aplicación de una edad mínima legal para el trabajo de los niños. | UN | )و( اعتماد حد أدنى للسن القانوني الذي يسمح فيه بتشغيل اﻷطفال وإنفاذه. |