"el trabajo en el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل في القطاع
        
    • العمل في قطاع
        
    • للعمل في القطاع
        
    • والعمل في القطاع
        
    • بالعمل في القطاع
        
    Informe del Secretario General sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Uno de los ejemplos más claros de este problema procede del mundo del trabajo, donde un número de jóvenes cada vez mayor enfrenta el desempleo o el trabajo en el sector informal. UN ومن أوضح الأمثلة على ما سبق مثال من عالم العمل، حيث يواجه عدد متزايد من الشباب البطالة أو العمل في القطاع غير الرسمي.
    el trabajo en el sector público, en el que, por regla general, se aplican normas de no discriminación, garantiza una mejor protección a los empleados. Este sector se ha ido reduciendo como resultado de la reestructuración. UN ويوفر العمل في القطاع العام، الذي يتم عموما حسب قواعد غير تمييزية، حماية أفضل للعمال، وهذا القطاع آخذ في التقلص نتيجة ﻹعادة تشكيل الهياكل.
    47. el trabajo en el sector de la construcción es intrínsecamente peligroso porque se trabaja en andamios y en estructuras inconclusas y se utiliza maquinaria pesada. UN 47- إن العمل في قطاع البناء خطر بطبيعته لأنه يشمل العمل على السقالات وعلى هياكل غير مكتملة واستخدام آلات كهربائية.
    En relación con el trabajo en el sector privado, se creó un sitio electrónico, en cooperación con la Cámara de Comercio e Industria de Kuwait y el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, mediante el cual se distribuye a los demandantes de empleo por el sector privado con arreglo a las vacantes disponibles. UN بالنسبة للعمل في القطاع الخاص: تم إنشاء موقع إلكتروني بالتعاون مع غرفة تجارة وصناعة الكويت ووزارة الشئون الاجتماعية والعمل ليتم توزيع طالبي العمل في لقطاع الخاص على حسب الشواغر المتاحة.
    La subcontratación y el trabajo en el sector informal constituyen dos ejemplos de lo anterior. UN والأمثلة على ذلك هي التعاقد من الباطن والعمل في القطاع غير الرسمي.
    A. Igualdad: igual remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado 75 UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Igualdad: Igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado: informe del Secretario General UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي: تقرير اﻷمين العام
    IGUALDAD: IGUALDAD DE REMUNERACION POR TRABAJO DE IGUAL VALOR, CON INCLUSION DE METODOLOGIAS DESTINADAS A MEDIR LAS DESIGUALDADES DE REMUNERACION Y el trabajo en el sector NO ESTRUCTURADO UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجـه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Sin embargo, el Fondo sólo cubre a los trabajadores asalariados y no contiene ninguna disposición sobre el trabajo no remunerado y el trabajo en el sector no estructurado, en el que están empleadas la mayor parte de las mujeres. UN ومع ذلك، لا يغطي هذا الصندوق سوى العاملين ذوي الأجر. ولا يتضمن أية أحكام للعمل غير المدفوع الأجر ولا العمل في القطاع غير النظامي، حيث تسود المرأة.
    Las disposiciones de la Ley Nº 28, de 1969, relativa al trabajo en el sector del petróleo, se asemejan a las de la Ley sobre el trabajo en el sector privado y, en algunos aspectos, refuerzan esas disposiciones. UN وقد جاء قانـون العمل في القطاع النفطي رقم 28 لسنة 1969 مطابقاً ومؤيداً للأحكام التي وردت في قانون العمل في القطاع الأهلي.
    El artículo 73 de la Ley Nº 38, de 1964, sobre el trabajo en el sector privado, por el que se prohíbe a los sindicatos y las organizaciones de empleadores ocuparse de cuestiones religiosas o sectarias; UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    174. El capítulo XIII de la Ley Nº 38, de 1964, sobre el trabajo en el sector privado, regula la creación de sindicatos y organizaciones patronales. UN 174- وجاء الباب الثالث عشر من قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 نظم إشهار المنظمات النقابية واتحادات أصحاب العمل.
    La Ley Nº 38, de 1964, sobre el trabajo en el sector privado, contiene muchas salvaguardias legales y financieras en beneficio de los trabajadores; todo un capítulo de la ley está dedicado a esa cuestión. UN واحتوى قانون العمل في القطاع الأهلي رقم 38 لسنة 1964 على العديد من الضمانات القانونية والمالية للعامل وأفرد لكل منها باباً خاصاً بها.
    El escaso número de horas laborables, junto a otros factores que exponíamos con anterioridad, podrían explicar por qué las mujeres se sienten atraídas por el trabajo en el sector público. UN ولعل انخفاض عدد ساعات العمل في القطاع العام بالإضافة للعوامل الأخرى الواردة سابقا من الأسباب الجاذبة للنساء للعمل في هذا القطاع.
    Asimismo, el trabajo en el sector informal es más flexible y encaja mejor con la situación de las mujeres que se ven obligadas todavía a realizar las funciones tradicionales y estereotípicas de su género. UN كما أن العمل في القطاع غير الرسمي أكثر مرونة وغير ملزم ويتناسب بشكل أفضل مع وضع النساء اللواتي ما زلن تتشبثن بالأدوار الجنسانية النمطية والتقليدية.
    175. El Código Laboral (Ley Nº 6, de 2010), sobre el trabajo en el sector privado considera prioritaria la protección especial a los menores en numerosos de sus textos. UN 175- حرص قانون العمل رقم 6 لسنة 2010 بشأن العمل في القطاع الأهلي على تقرير حماية خاصة للأحداث في العديد من نصوصه، وعلي سبيل المثال:
    Preparación de una norma general (un convenio complementado con una recomendación) sobre el trabajo en el sector pesquero (labor en curso) UN إعــداد معيار شامــل (اتفاقية مستكملة بتوصية بشأن العمل في قطاع صيد الأسماك) (جاري التنفيذ)
    El representante de la OIT informó a la reunión acerca de los progresos logrados en la elaboración del nuevo convenio consolidado sobre el trabajo marítimo y de un convenio y una recomendación sobre el trabajo en el sector pesquero. UN 35 - وأبلغ ممثل منظمة العمل الدولية الاجتماع بالتقدم المحرز في إعداد اتفاقية العمل البحري الموحد واتفاقية وتوصيات بشأن العمل في قطاع صيد الأسماك.
    Los Estados del pabellón deberían proteger los derechos laborales en el sector de la pesca, por ejemplo ratificando y aplicando el Convenio sobre el trabajo en el sector pesquero (Convenio Núm. 188 de la OIT). UN 62 - وينبغي لدول العلم حماية حقوق العمل في صناعة صيد الأسماك، بسبل منها التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 188 بشأن العمل في قطاع صيد الأسماك وتنفيذها.
    65. HRW declaró que el Parlamento había promulgado en 2010 una nueva ley sobre el trabajo en el sector privado. UN 65- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن البرلمان الكويتي قد أقرّ في عام 2010 قانوناً جديداً للعمل في القطاع الأهلي.
    el trabajo en el sector no estructurado permite que la mujer combine sus funciones de madre y sus las labores productivas, realizando actividades de subsistencia como las de vendedora ambulante, propietaria de pequeñas casas de comidas o tiendas, lavandera o costurera. UN والعمل في القطاع المنظم يتيح للمرأة أن تجمع بين عملها الإنجابي وعملها الإنتاجي في أنشطة معيشية مثل البيع أو عرض بضائع للبيع، وتشغيل مطاعم صغيرة أو متاجر صغيرة أو القيام بمغاسل أو حياكة في المنزل.
    65. Las leyes kuwaitíes coinciden con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención en lo relativo a la definición de niño. Por ejemplo, la Ley sobre el trabajo en el sector privado, en el capítulo relativo al trabajo de menores, establece cuál es la edad mínima para poder contratar a un menor. UN 65- تتفق التشريعات الكويتية مع حكم المادة الأولى من الاتفاقية والخاصة بتعريف الطفل على سبيل المثال فإن القانون الخاص بالعمل في القطاع الأهلي وفي الباب الخاص بعمل الأحداث حدد سن تشغيل الحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus