"el trabajo y la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل والأسرة
        
    • بالعمل واﻷسرة
        
    • العمل والمسؤوليات الأسرية
        
    • واجبات العمل والواجبات اﻷسرية
        
    • العمل والأسر
        
    Se han adoptado varias medidas para ayudar a las trabajadoras a conciliar el trabajo y la familia. UN اتخذت تدابير عديدة لمساعدة العاملين على التوفيق بين العمل والأسرة.
    Los Premios el trabajo y la familia se otorgan una vez al año en reconocimiento de los empleadores que favorecen a la familia. UN ويقام سنوياً حفل جوائز العمل والأسرة اعترافاً بأرباب العمل أصدقاء الأسرة.
    En 2000 se reeditó el folleto Balancing Work and Family (Conciliar el trabajo y la familia) y se le dio amplia difusión. UN وأعيد طبع كتيب عن التوازن بين العمل والأسرة عام 2000 وتم توزيعه على نطاق واسع.
    El Programa para el trabajo y la familia brinda asistencia a empleados de Transport South Australia para conciliar su vida laboral y familiar. UN ويقدم برنامج العمل والأسرة المساعدة إلى العاملين في مجال النقل في جنوب أستراليا حيث بين عملهم وحياتهم الأسرية.
    Se seguirá preparando una serie de estudios sobre las políticas de las organizaciones en relación con el trabajo y la familia. UN وستقوم بزيادة تطوير سلسلة من الدراسات المتصلة بسياسات المنظمة المتعلقة بالعمل واﻷسرة.
    En respuesta a los cambios sociales y económicos, se enmendó la Ley de empleo en condiciones de igualdad y en 2007 se convirtió en Ley de igualdad entre los géneros en el trabajo y de apoyo para la conciliación entre el trabajo y la familia. UN واستجابة للتغيرات الاقتصادية والاجتماعية مع مرور الزمن، فقد جرى في عام 2007 تعديل قانون تكافؤ الفرص في مجال التوظيف وتنقيحه بدمجه في قانون المساواة بين الجنسين ودعم التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Madre de cinco hijos, la Sra. Halimah es una firme defensora del equilibrio entre el trabajo y la familia tanto para los hombres como para las mujeres. UN ومدام حليمة، بوصفها أما لثلاثة أطفال، داعية قوية لإقامة توازن بين العمل والأسرة بالنسبة إلى الرجال والنساء على السواء.
    Sí hay discriminación contra las mujeres y los espacios donde mayor la perciben son el trabajo y la familia UN نعم هناك تمييز ضد المرأة، وأكثر المجالات ظهورا فيها العمل والأسرة
    Por ejemplo, las mujeres aportan casi la mitad de los ingresos de las familias en que ambos cónyuges trabajan, por lo que suele ser difícil para las parejas casadas lograr una situación de equilibrio entre el trabajo y la familia. UN وقالت إنه على سبيل المثال أسهمت النساء بالتقريب في نصف الدخل للأسر المعيشية التي لها دخلان، وهو ما أدَّى إلى أن يواجه الزوجان في كثير من الأحيان صعوبة في تحقيق توازن بين العمل والأسرة.
    El número de mujeres que concilian el trabajo y la familia va en aumento. UN كما أن عدد النساء اللواتي يجمعن ما بين العمل والأسرة آخذ في الارتفاع.
    Se centran cada vez más en apoyar el equilibrio entre el trabajo y la familia a fin de ayudar a las familias a cumplir sus funciones y promover el desarrollo de los niños. UN وهي تركز باطّراد على دعم التوازن بين العمل والأسرة لمعاونة الأسرة على أداء وظائفها بنجاح، وتعزيز نماء الطفل.
    También se realizará una serie de estudios de seguimiento como resultado de las decisiones normativas del Comité Administrativo de Coordinación sobre el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer y la agenda sobre el trabajo y la familia. UN وسيتم الاضطلاع كذلك بسلسلة دراسات متابعة تنبثق عما تتخذ لجنة التنسيق الإدارية من قرارات على صعيد السياسة العامة بشأن تحسين وضع المرأة وبرنامج التوفيق بين العمل والأسرة.
    La Tercera Cumbre Anual de la Mujer de Victoria, celebrada en julio de 2002, se centró en temas relacionados con el trabajo y la familia. UN وكان موضوع العمل والأسرة موضع تركيز مؤتمر القمة السنوي الثالث للمرأة الفكتورية الذي عقد في تموز/يوليه 2002.
    La Comisión Permanente del Parlamento de Australia sobre la familia y los servicios humanos también está realizando un estudio sobre cómo compaginar el trabajo y la familia. UN وتجري كذلك اللجنة الدائمة لشؤون الأسرة والخدمات الإنسانية التابعة للبرلمان الأسترالي دراسة حول الموازنة بين العمل والأسرة.
    B. Apoyo para conciliar el trabajo y la familia UN باء - دعم التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة
    Los alentó a continuar sus esfuerzos por desarrollar políticas apropiadas para hacer frente a la pobreza de las familias y la exclusión social y lograr el equilibrio entre el trabajo y la familia. UN ويشجِّع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل وضع السياسات الملائمة لمكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة.
    Es importante destacar que las disposiciones sobre el equilibrio entre el trabajo y la familia descritas no se aplican a los trabajadores en el mercado de trabajo no regulado, que es uno de los empleadores más importantes en la mayoría de los países en desarrollo. UN ومن المهم أن ترتيبات التوازن بين العمل والأسرة المذكورة أعلاه ليست متاحة للعمال في سوق العمل غير الرسمية، وهو رب عمل رئيسي في معظم البلدان النامية.
    Corresponde a los gobiernos, en cooperación con las organizaciones de empleadores y trabajadores, aplicar los marcos legislativos y normativos que faciliten el equilibrio entre el trabajo y la familia. UN والحكومات مسؤولة، بالتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال، عن تنفيذ الأطر التشريعية وأطر السياسات التي تيسر التوفيق بين العمل والأسرة.
    Por ese motivo, durante la presidencia húngara de la Unión Europea se hizo un gran hincapié en el intercambio de ideas y la presentación de buenas prácticas para fomentar un mayor equilibrio entre el trabajo y la familia. UN ولهذا السبب، ركّزت هنغاريا خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي على تبادل الأفكار وعرض الممارسات العقلانية بهدف تشجيع المزيد من التوازن بين العمل والأسرة.
    Se seguirá preparando una serie de estudios sobre las políticas de las organizaciones en relación con el trabajo y la familia. UN وستقوم بزيادة تطوير سلسلة من الدراسات المتصلة بسياسات المنظمة المتعلقة بالعمل واﻷسرة.
    Por ello, cuando el empleador y el trabajador lo consienten, se examinan opciones para ampliar el período de trabajo incluido en el contrato al menos mientras dure la licencia para cuidar a los hijos, para lo cual se está reformando la Ley de igualdad entre los géneros en el trabajo y de apoyo para la conciliación en el trabajo y la familia UN وعلى هذا النحو، في الحالات التي تتم فيها موافقة رب العمل والعاملة، تُدرس خيارات لتمديد فترة العمل المتعاقد عليه إلى طول إجازة رعاية الطفل على الأقل، عن طريق إصلاح قانون المساواة بين الجنسين في العمالة ودعم التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    70. Los oradores describieron diversos programas de prevención del abuso de drogas que se aplicaban en sus países; muchos de esos programas incluían iniciativas de concienciación en los ámbitos de la escuela, el trabajo y la familia, así como en entornos religiosos, campañas realizadas por medios tradicionales o a través de nuevos medios, como la Internet, y la actuación en el plano comunitario. UN 70- وعرض المتكلمون عدة برامج للوقاية من تعاطي المخدرات شملت في كثير من الأحيان بذل جهود للتوعية في أوساط المدارس وأماكن العمل والأسر وفي المؤسسات الدينية، وحملات تنظّم من خلال وسائط الإعلام التقليدية أو الجديدة، مثل الإنترنت، وإجراءات على صعيد المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus