Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
Se han tomado medidas exhaustivas para interrumpir todo el transporte de mercancías que tenga como origen o destino la República Federativa de Yugoslavia. | UN | واتخذت تدابير مفصلة ﻹيقاف جميع عمليات نقل البضائع التي يكون منشأها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو المتجهة اليها. |
Reglamento sobre el transporte de mercancías peligrosas y equipos de presión portátiles de 2009 | UN | لوائح عام 2009 المتعلقة بنقل البضائع الخطرة واستخدام معدات الضغط القابلة للنقل |
Comité de Expertos en el transporte de mercancías Peligrosas | UN | لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة |
También se ha elaborado toda una gama de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas y los controles de las mercancías en las fronteras. | UN | كما وُضعت مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود. |
Mostró mediante diapositivas los puestos de control israelíes que bloqueaban el tránsito e impedían el transporte de mercancías. | UN | وبيَّن، خلال عرض بالشرائح المصورة نقاط التفتيش الإسرائيلية التي توقف حركة المرور وتمنع نقل السلع. |
Reglamentación Modelo sobre el transporte de mercancías Peligrosas | UN | اللائحة التنظيمية النموذجية لنقل البضائع الخطرة |
el transporte de mercancías y servicios por caminos minados se interrumpe y los propios caminos comienzan a deteriorarse. | UN | ويتوقف نقل البضائع والخدمات على الطرق الملغومة، وتبدأ الطرق ذاتها في التدهور. |
Por ejemplo, se ha observado que no se siguen los trámites aduaneros convenidos en relación con el Protocolo sobre tránsito por carretera entre Estados y que, en consecuencia, aumentan las demoras en el transporte de mercancías. | UN | فعلى سبيل المثال، لوحظ عدم مراعاة اﻹجراءات الجمركية المتفق عليها والمتصلة بالبروتوكول المتعلق بالمرور العابر على الطرق البرية بين الدول، مما أدى إلى تزايد حالات التأخير في حركة نقل البضائع. |
Transporte unimodal el transporte de mercancías por un solo modo de transporte por uno o más porteadores. | UN | النقل بواسطة واحدة نقل البضائع بواسطة نقل واحدة عن طريق شركة نقل واحدة أو أكثر. |
Se podrían añadir a la Ley Modelo diversos anexos, entre ellos, un anexo sobre la formación de los contratos y otro sobre el transporte de mercancías. | UN | ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع. |
J. Reglas especiales sobre el transporte de mercancías peligrosas y de productos alimenticios perecederos | UN | ياء - قواعد خاصة بشأن نقل البضائع الخطرة والمواد الغذائية السريعة التلف |
Además, la Comisión ya ha desplegado esfuerzos encomiables en esferas conexas como el transporte de mercancías y las comunicaciones. | UN | كما أن للجنة مجهودات جديرة بالثناء في مجالات ذات صلة كمجالي نقل البضائع والاتصالات. |
Aplicación de las Recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo | UN | هاء - تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي |
Aplicación de las Recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo | UN | بـــاء - تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي |
Labor del Comité en relación con el transporte de mercancías peligrosas | UN | أعمال اللجنة فيما يتعلق بنقل البضائع الخطرة |
También se ha elaborado toda una gama de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas y los controles de las mercancías en las fronteras. | UN | كما وُضعت أيضا مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود. |
También se ha elaborado una serie de procedimientos para la importación temporal, el transporte de mercancías peligrosas, la reglamentación de las operaciones internacionales de transporte y el transporte transfronterizo de mercancías. | UN | كما تم وضع مجموعة من الإجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، وتنظيم عمليات النقل الدولي ونقل البضائع عبر الحدود. |
También debían tenerse en cuenta las consecuencias para el comercio de las recientes iniciativas de seguridad en relación con el transporte de mercancías. | UN | كما ينبغي رصد ما يترتب على المبادرات الأمنية التي اتُخذت مؤخراً والتي تنطوي على نقل السلع من آثار على التجارة. |
En el reglamento modelo de las Naciones Unidas para el transporte de mercancías peligrosas figura orientación adicional. | UN | وترد إرشادات إضافية في الضوابط النموذجية للأمم المتحدة لنقل البضائع الخطرة. |
Aquellas relacionadas con el transporte de mercancías peligrosas siguen siendo las más vendidas de la Organización, con cerca de 8.000 copias vendidas. | UN | ولا تزال المنشورات المتعلقة بنقل السلع الخطرة هي أفضل مبيعات المنظمة حيث قارب عدد المبيعات منها 8 آلاف نسخة. |
Las instalaciones peligrosas de productos petroleros y químicos, las actividades mineras y el transporte de mercancías peligrosas figuran entre los principales riesgos que han de tenerse en cuenta para la preparación para casos de emergencia. | UN | ومن المخاطر الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في مجال التأهب لحالات الطوارئ المنشآت النفطية والكيميائية الخطيرة، وأنشطة التعدين ونقل السلع الخطرة. |
Además, había preparado una guía del marco jurídico internacional para el transporte de mercancías por aire. | UN | كما قام بإنتاج دليل يتناول الإطار القانوني لنقل السلع جواً. |
Se conseguiría una mayor sostenibilidad realizando el transporte de mercancías por ferrocarril en vez de por carretera. | UN | ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي. |
Aplicación de sistemas electrónicos de solicitudes de transporte para mejorar los procedimientos en relación con el transporte de mercancías y pasajeros y su tramitación | UN | تخليص البضائع في الميناء بدلا من استخدام خدمات شحن البضائع |
En este contexto el Gobierno de Rumania seguirá manteniendo estrecho contacto con los gobiernos de otros países ribereños del Danubio a fin de impedir la carga y el transporte de mercancías sujetas al embargo o el transporte de carga por buques yugoslavos, y de velar por el cumplimiento estricto de las disposiciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ستظل الحكومة الرومانية على اتصال وثيق مع سائر حكومات البلدان المطلة على نهر الدانوب لمنع تحميل أو نقل البضائع التي تخضع للحظر أو نقل الشحنات بواسطة السفن اليوغوسلافية مع كفالة الامتثال الصارم ﻷحكام مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, en él se deberían incluir disposiciones sobre algunas cuestiones fundamentales, como los incidentes no marítimos, por ejemplo los incendios de vehículos diferentes de los buques, o el transporte de mercancías en camiones no cubiertos. | UN | وتدارك قائلا إنه كان ينبغي للمشروع الجديد أن يتضمن أحكاما بشأن مسائل معينة لها أهميتها الحيوية، مثل الأحداث غير البحرية تحديداً كاشتعال النيران في المركبات بخلاف السفن، أو نقل بضائع في شاحنات غير مغطاة. |
Se comenzó a elaborar un proyecto de texto acerca del Convenio europeo sobre el transporte de mercancías peligrosas por vías de navegación interior. | UN | وبدأ العمل على مشروع نص الاتفاق اﻷوروبي المعني بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق المجاري المائية الداخلية. |
Recomendaciones sobre el transporte de mercancías peligrosas: Recomendaciones de las Naciones Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas, que tratan sobre la clasificación, la rotulación, el etiquetado, el mantenimiento de registros y otros asuntos relativos a la protección de la seguridad del público durante el transporte de esas mercancías. | UN | الفصل الميكانيكي (Mechanical separation): عملية استخدام ماكينات لفصل المعدات الحاسوبية إلى مختلف المواد أو المكونات. |