"el tratado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدة على
        
    • المعاهدة في
        
    • المعاهدة إلى
        
    • على المعاهدة
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على
        
    • المعاهدة الى
        
    • معاهدة عدم الانتشار على
        
    • معاهدة عدم الانتشار في
        
    • المعاهدة مع
        
    • المعاهدة من أجل
        
    • المعاهدة ولم
        
    • اﻻتفاقية بعد
        
    • توقع المعاهدة
        
    • المعاهدة بعد على
        
    • الامتثال للمعاهدة عند
        
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Exhortamos a quienes no hayan firmado el Tratado a que lo hagan. UN ونحن ندعو الذين لم يوقعوا بعد على المعاهدة إلى أن يفعلوا ذلك.
    Continuarán también instando a otras partes en el Tratado a que hagan lo propio. UN وستواصل الولايات المتحدة أيضا حث سائر أطراف المعاهدة على أن تحذو حذوها.
    Alentamos a todos los Estados partes en el Tratado a que apoyen la labor de este Comité. UN إننا نشجع جميع اﻷطراف في المعاهدة على دعم أعمال هذه اللجنة.
    Alentamos a todos los Estados partes en el Tratado a que apoyen la labor de este Comité. UN إننا نشجع جميع اﻷطراف في المعاهدة على دعم أعمال هذه اللجنة.
    Por lo tanto, Australia estaba preparada para asumir la iniciativa de traer el Tratado a la Asamblea General. UN ولذا ظلت استراليا عى استعداد لتصدر العمل من أجل عرض المعاهدة على الجمعيــة العامــة.
    Australia continúa instando a los pocos Estados que aún no son partes en el Tratado a que adhieran a él. UN واستراليا لا تزال تحث بضع دول التي لا تزال خــارج المعاهدة على الانضمام إليها.
    Los Estados partes deberían aunar sus esfuerzos para alentar a los Estados que todavía no son partes en el Tratado a que se adhirieran a él cuanto antes. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Además, es imperioso que se garantice el derecho de todos los Estados partes en el Tratado a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, para su desarrollo económico y social, y que se eliminen UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري ضمان حق جميع الدول اﻷطراف فـــي المعاهدة في تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإزالة القيود الحالية في هذا المجال.
    Expresamos nuestra gran esperanza de que se abra el Tratado a la firma prontamente y que reciba el apoyo más amplio que sea posible. UN ونحن نعرب عن أملنا القوي أن يفتح باب التوقيع على المعاهدة في وقت قريب جداً وأنها ستلقى أوسع تأييد.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Tratado a la brevedad posible con el fin de permitir que entre en vigor sin demora. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن ﻹتاحة دخولها حيز النفاذ دون تأخير.
    Mi delegación agradece vivamente el interés de varios Estados en encontrar una solución para estos impedimentos que nos permita ratificar el Tratado a la brevedad posible, como es nuestro deseo. UN ووفدي في غاية الامتنان على الاهتمام الذي أبدته شتى الدول لإيجاد حل لتلك العوائق يمكّننا من التصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وهذه هي رغبتنا.
    África atribuye gran importancia a ese Tratado y el Grupo de Estados de África presentará una resolución sobre el Tratado a la Primera Comisión. UN وتعلق افريقيا أهمية كبرى على هـــذه المعاهدة، وستقدم المجموعة الافريقية قرارا بشأن المعاهدة إلى اللجنة اﻷولى.
    19. Los Estados partes exhortan a todos los Estados no partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA. UN ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con sus visitas, el Embajador Ramaker alentó a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo hicieran. UN ومن خلال زيارات السفير راماكير سيشجع تلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك.
    Australia alienta a todos los Estados que son partes en el Tratado a participar en el proceso de examen en un espíritu de cooperación constructiva coherente con nuestros intereses compartidos de mantener y fortalecer este vital Tratado. UN وتشجع استراليا جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تأتي إلى الاستعراض بروح من التعاون البناء تتمشى مع ما لنا من مصالح مشتركة في المحافظة على هذه المعاهدة الحيوية وتعزيزها.
    También exhortamos a los Estados que son partes en el Tratado a que continúen respetando y cumpliendo sus compromisos. UN كما ندعــو الـدول اﻷعضاء في المعاهدة الى الاستمــرار فــي احتــرام التزاماتها، والى ضرورة تنفيذها بدقة.
    La Conferencia afirma también que el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les impone el Tratado puede favorecer la aceptación universal del Tratado alentando a los Estados que no son partes en el Tratado a adherirse a él. UN كما يؤكد المؤتمر أنه قد يكون لتقيُّد الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المعاهدة أثر إيجابي عند القبول العام بها في تشجيع الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إليها.
    Libia hace hincapié en el derecho indiscutible de las Partes en el Tratado a elaborar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, como se especifica en los artículos I y II del Tratado. UN تؤكد ليبيا على الحق غير القابل للتصرف لأطراف معاهدة عدم الانتشار في تطوير البحث والإنتاج للطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    Trabajamos de consuno para construir una Europa más integrada y segura y estamos decididos a acelerar las negociaciones para adaptar el Tratado a las nuevas circunstancias. UN وبما أننا نعمل سويا لبناء أوروبا أكثر تكاملا وأمناً، فإننا ملتزمون بتعجيل المفاوضات لتكييف المعاهدة مع الظروف المتغيرة.
    No obstante, las circunstancias reinantes hacen imperativo adoptar todas las medidas necesarias para concluir el Tratado a fin de asegurar que se regule el comercio de armas. UN بيد أنه يجب التأكيد على أن الظروف السائدة تحتم علينا اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإبرام هذه المعاهدة من أجل كفالة تنظيم الاتجار بالأسلحة.
    3. Acoge con beneplácito los esfuerzos encaminados a concluir el proceso de ratificación del Tratado de Pelindaba y exhorta a los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado a fin de que pueda entrar pronto en vigor; UN 3 - ترحب كذلك بالجهود المبذولة لإتمام عملية التصديق على معاهدة بليندابا، وتهيب بدول المنطقة التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك، لكي يبدأ نفاذها في وقت مبكر؛
    En su declaración nacional, el Subsecretario de Estado de Italia, Vincenzo Scotti, también pidió a los Estados incluidos en el anexo 2 que firmaran o ratificaran el Tratado a la mayor brevedad posible. UN وأهاب فينتسينزو سكوتي، وكيل وزارة الخارجية الإيطالي، في البيان الوطني الذي أدلى به بالدول المدرجة في المرفق الثاني أن توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها في أقرب فرصة ممكنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus