"el tratado de pelindaba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة بليندابا
        
    • ومعاهدة بليندابا
        
    • بمعاهدة بليندابا
        
    • معاهدة بلندابا
        
    • معاهدة بيلندابا
        
    • على معاهدة بيليندابا
        
    • اتفاق بيلندابا
        
    • لمعاهدة بليندابا
        
    Con el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización de África, nuestro continente marcó la pauta. UN وقد أعطت قارتنا مثالاً بإبرام معاهدة بليندابا بشأن اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية.
    Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. UN وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا.
    Por el Tratado de Pelindaba, que se firmó en El Cairo, se convierte a África en una zona libre de armas nucleares. UN وإن معاهدة بليندابا التي وقعت في القاهرة جعلت من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Si esos argumentos fueran correctos, probablemente no se hubiera podido negociar el Tratado de Tlatelolco, y ni siquiera el Tratado de Pelindaba. UN ولو كانت هذه الحجة صحيحة لاستحال على اﻹطلاق التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلكو ومعاهدة بليندابا.
    Los Estados Unidos acogen también con beneplácito el Tratado de Pelindaba, que acaba de concertarse, por el cual se establecerá la zona libre de armas nucleares en África. UN كما ترحب الولايات المتحدة بمعاهدة بليندابا التي أبرمت مؤخرا والتي ستنشئ منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية.
    Al respecto, nuestro país ya ha iniciado los trámites necesarios para ratificar el Tratado de Pelindaba. UN وفي هذا الصدد، بدأ العمل في نيجيريا للتصديق على معاهدة بلندابا.
    Si así fuera, es poco probable que hubiera podido negociarse el Tratado de Tlatelolco o, mucho más recientemente, el Tratado de Pelindaba. UN فإن كان ذلك صحيحا لما جرى، على اﻷرجح، مطلقا التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو معاهدة بليندابا اﻷحدث عهدا.
    Asimismo, el Tratado de Pelindaba, de abril pasado, ha convertido al continente africano en una zona libre de armas nucleares. UN وبالمثل، أدت معاهدة بليندابا المعقودة في نيسان/أبريل الماضي الى جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Esta tarde, en Ciudad del Cabo, la Asamblea Nacional examinó el Tratado de Pelindaba y lo aprobó por unanimidad. UN وعصر هذا اليوم، نظرت الجمعية الوطنية في كيب تاون في معاهدة بليندابا وأقرتها باﻹجماع.
    Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. UN وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Los resultados de esa acción serían beneficiosos para el Tratado de Pelindaba y para la zona libre de armas nucleares que quiere crear en África. UN وذلك سيترك أثرا مفيدا إيجابيا على معاهدة بليندابا وعلى المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا التي تسعى المعاهدة إلى إنشائها.
    el Tratado de Pelindaba, del que Kenya es signataria, es un símbolo de la adhesión de África al desarme y la no proliferación nucleares. UN وقال إن معاهدة بليندابا التي تعد كينيا طرفا موقعا فيها، رمز لالتزام أفريقيا بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    el Tratado de Pelindaba, del que Kenya es signataria, es un símbolo de la adhesión de África al desarme y la no proliferación nucleares. UN وقال إن معاهدة بليندابا التي تعد كينيا طرفا موقعا فيها، رمز لالتزام أفريقيا بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Si ese argumento fuera correcto, ni el Tratado de Tlatelolco ni siquiera el Tratado de Pelindaba se habrían negociado nunca. UN فلو كان مثل هذا الادعاء صحيحا، لكان تعذر على الأطراف بدء التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو حتى معاهدة بليندابا.
    En los últimos años, ha ratificado el Tratado de Pelindaba, que estableció la zona libre de armas nucleares en África. UN وقد صدقت في الأعوام الأخيرة على معاهدة بليندابا المنشئة للمنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية.
    Si ese argumento fuera correcto, ni el Tratado de Tlatelolco ni siquiera el Tratado de Pelindaba se habrían celebrado nunca. UN فلو كان مثل هذا الادعاء صحيحا، لتعذر على الأطراف إبرام معاهدة تلاتيلولكو أو حتى معاهدة بليندابا.
    Espera que el Tratado de Pelindaba entre próximamente en vigor y alienta a los Estados africanos que todavía no lo hayan ratificado a que lo hagan. UN ونأمل في أن تؤتي معاهدة بليندابا ثمارها قريبا، ونشجع الدول الأفريقية التي لم تصدق عليها على أن تفعل ذلك.
    Le damos la bienvenida a la entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y el Tratado de Pelindaba en África. UN ونرحب بدخول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ومعاهدة بليندابا في أفريقيا حيّز النفاذ.
    Como miembro de la Unión Africana, Zambia está comprometida a apoyar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. UN وزامبيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتلتزم بها، وهي المعروفة بمعاهدة بليندابا.
    También en este decenio los dirigentes africanos suscribieron el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. UN ففي هذا العقد أيضا صادق الزعماء اﻷفارقة على المعاهدة اﻷفريقية ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وهي معاهدة بلندابا.
    - el Tratado de Pelindaba sobre una zona libre de armas nucleares en África, ratificado el 11 de febrero de 1998; UN - معاهدة بيلندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المصدق عليها في 11 شباط/فبراير 1998؛
    Nos complace señalar que, en los 12 meses transcurridos desde la última vez que nos reunimos, algunos otros Estados han ratificado el Tratado de Pelindaba. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه في غضون 12 شهرا منذ اجتماعنا الأخير، صدقت عدة دول أخرى على معاهدة بيليندابا.
    Asimismo, reiteramos nuestro llamamiento en favor de que se respete y se preserve el continente africano y sus zonas contiguas como zona libre de armas nucleares, de conformidad con el Tratado de Pelindaba. UN كما نؤكد مرة أخرى نداءنــا من أجل احترام القارة اﻷفريقية، والحفاظ عليها وعلـى المناطق المحيطة بها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وفقا لمعاهدة بليندابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus