Con el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización de África, nuestro continente marcó la pauta. | UN | وقد أعطت قارتنا مثالاً بإبرام معاهدة بليندابا بشأن اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية. |
Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. | UN | وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا. |
Por el Tratado de Pelindaba, que se firmó en El Cairo, se convierte a África en una zona libre de armas nucleares. | UN | وإن معاهدة بليندابا التي وقعت في القاهرة جعلت من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Si esos argumentos fueran correctos, probablemente no se hubiera podido negociar el Tratado de Tlatelolco, y ni siquiera el Tratado de Pelindaba. | UN | ولو كانت هذه الحجة صحيحة لاستحال على اﻹطلاق التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلكو ومعاهدة بليندابا. |
Los Estados Unidos acogen también con beneplácito el Tratado de Pelindaba, que acaba de concertarse, por el cual se establecerá la zona libre de armas nucleares en África. | UN | كما ترحب الولايات المتحدة بمعاهدة بليندابا التي أبرمت مؤخرا والتي ستنشئ منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية. |
Al respecto, nuestro país ya ha iniciado los trámites necesarios para ratificar el Tratado de Pelindaba. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ العمل في نيجيريا للتصديق على معاهدة بلندابا. |
Si así fuera, es poco probable que hubiera podido negociarse el Tratado de Tlatelolco o, mucho más recientemente, el Tratado de Pelindaba. | UN | فإن كان ذلك صحيحا لما جرى، على اﻷرجح، مطلقا التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو معاهدة بليندابا اﻷحدث عهدا. |
Asimismo, el Tratado de Pelindaba, de abril pasado, ha convertido al continente africano en una zona libre de armas nucleares. | UN | وبالمثل، أدت معاهدة بليندابا المعقودة في نيسان/أبريل الماضي الى جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Esta tarde, en Ciudad del Cabo, la Asamblea Nacional examinó el Tratado de Pelindaba y lo aprobó por unanimidad. | UN | وعصر هذا اليوم، نظرت الجمعية الوطنية في كيب تاون في معاهدة بليندابا وأقرتها باﻹجماع. |
Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Los resultados de esa acción serían beneficiosos para el Tratado de Pelindaba y para la zona libre de armas nucleares que quiere crear en África. | UN | وذلك سيترك أثرا مفيدا إيجابيا على معاهدة بليندابا وعلى المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا التي تسعى المعاهدة إلى إنشائها. |
el Tratado de Pelindaba, del que Kenya es signataria, es un símbolo de la adhesión de África al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وقال إن معاهدة بليندابا التي تعد كينيا طرفا موقعا فيها، رمز لالتزام أفريقيا بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
el Tratado de Pelindaba, del que Kenya es signataria, es un símbolo de la adhesión de África al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وقال إن معاهدة بليندابا التي تعد كينيا طرفا موقعا فيها، رمز لالتزام أفريقيا بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Si ese argumento fuera correcto, ni el Tratado de Tlatelolco ni siquiera el Tratado de Pelindaba se habrían negociado nunca. | UN | فلو كان مثل هذا الادعاء صحيحا، لكان تعذر على الأطراف بدء التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو حتى معاهدة بليندابا. |
En los últimos años, ha ratificado el Tratado de Pelindaba, que estableció la zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد صدقت في الأعوام الأخيرة على معاهدة بليندابا المنشئة للمنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية. |
Si ese argumento fuera correcto, ni el Tratado de Tlatelolco ni siquiera el Tratado de Pelindaba se habrían celebrado nunca. | UN | فلو كان مثل هذا الادعاء صحيحا، لتعذر على الأطراف إبرام معاهدة تلاتيلولكو أو حتى معاهدة بليندابا. |
Espera que el Tratado de Pelindaba entre próximamente en vigor y alienta a los Estados africanos que todavía no lo hayan ratificado a que lo hagan. | UN | ونأمل في أن تؤتي معاهدة بليندابا ثمارها قريبا، ونشجع الدول الأفريقية التي لم تصدق عليها على أن تفعل ذلك. |
Le damos la bienvenida a la entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y el Tratado de Pelindaba en África. | UN | ونرحب بدخول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ومعاهدة بليندابا في أفريقيا حيّز النفاذ. |
Como miembro de la Unión Africana, Zambia está comprometida a apoyar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. | UN | وزامبيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتلتزم بها، وهي المعروفة بمعاهدة بليندابا. |
También en este decenio los dirigentes africanos suscribieron el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. | UN | ففي هذا العقد أيضا صادق الزعماء اﻷفارقة على المعاهدة اﻷفريقية ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وهي معاهدة بلندابا. |
- el Tratado de Pelindaba sobre una zona libre de armas nucleares en África, ratificado el 11 de febrero de 1998; | UN | - معاهدة بيلندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المصدق عليها في 11 شباط/فبراير 1998؛ |
Nos complace señalar que, en los 12 meses transcurridos desde la última vez que nos reunimos, algunos otros Estados han ratificado el Tratado de Pelindaba. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه في غضون 12 شهرا منذ اجتماعنا الأخير، صدقت عدة دول أخرى على معاهدة بيليندابا. |
Asimismo, reiteramos nuestro llamamiento en favor de que se respete y se preserve el continente africano y sus zonas contiguas como zona libre de armas nucleares, de conformidad con el Tratado de Pelindaba. | UN | كما نؤكد مرة أخرى نداءنــا من أجل احترام القارة اﻷفريقية، والحفاظ عليها وعلـى المناطق المحيطة بها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وفقا لمعاهدة بليندابا. |