"el tratado disponga otra cosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدة على حكم مخالف
        
    • أحكام المعاهدة على خلاف ذلك
        
    • تنص المعاهدة على خلاف ذلك
        
    • المعاهدة تنص على خلاف ذلك
        
    • مخالف في المعاهدة
        
    2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN ٢- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت.
    1. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una reserva podrá ser retirada en cualquier momento y no se exigirá para su retiro el consentimiento del Estado que la haya aceptado. UN ١- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف يجوز سحب التحفظ في أي وقت ولا يقتضي سحبه موافقة الدولة التي قبلت التحفظ.
    2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN 2 - يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف لذلك.
    " 2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN " 2- يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف لذلك.
    Esas declaraciones se pueden formular en cualquier momento (salvo que el tratado disponga otra cosa) y no están sujetas a la obligación de confirmación. UN وهذه الإعلانات يجوز إصدارها في أي وقت() (ما لم تنص أحكام المعاهدة على خلاف ذلك)() ولا تخضع لشرط تأكيدها().
    En ese párrafo 4 se precisa además claramente que sólo es aplicable en " los casos no previstos en los párrafos precedentes y a menos que el tratado disponga otra cosa " . UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الفقرة 4 بشكل واضح على أنها لا تنطبق إلا في ' ' الحالات التي لا تشملها الفقرات السابقة وما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف``.
    Dado el interés que hay por evitar en lo posible la formulación tardía de reservas, conviene interpretar estrictamente la expresión " a menos que el tratado disponga otra cosa " , que figura en la directriz 2.3. UN وبالنظر إلى أهمية تفادي الصوغ المتأخر للتحفظات قدر المستطاع، فإنه ينبغي تفسير عبارة " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ، الواردة في نهاية المبدأ التوجيهي 2-3، تفسيراً ضيقاً للغاية.
    " 2. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN " 2 - يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف لذلك.
    1. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una reserva podrá ser retirada en cualquier momento y no se exigirá para su retiro el consentimiento del Estado o de la organización internacional que la haya aceptado. UN ١- ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف يجوز سحب التحفظ في أي وقت، ولا يقتضي سحبه موافقة الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ.
    " 1. Salvo que el tratado disponga otra cosa, una reserva podrá ser retirada en cualquier momento y no se exigirá para su retiro el consentimiento del Estado o de la organización internacional que la haya aceptado. UN " 1 - يجوز سحب التحفظ في أي وقت، ولا يستلزم سحبه موافقة الدولة أو المنظمة الدولية التي قبلت التحفظ، ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف.
    13) La Comisión ha criticado a veces la inclusión, en algunas disposiciones de las Convenciones de Viena, de la fórmula " Salvo que el tratado disponga otra cosa " . UN 13) وانتقـدت اللجنة أحياناً تضمين بعض أحكام اتفاقيتي فيينا صيغة " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ().
    Salvo que el tratado disponga otra cosa o que la práctica bien establecida seguida por el depositario sea diferente, se considerará que la formulación tardía de una reserva ha sido aceptada por una Parte Contratante si ésta no ha hecho ninguna objeción a esa formulación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que haya recibido notificación de la reserva. 2.3.3. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل إبداء تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa o que la práctica bien establecida seguida por el depositario sea diferente, se considerará que la formulación tardía de una reserva ha sido aceptada por una Parte Contratante si ésta no ha hecho ninguna objeción a esa formulación dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido notificación de la reserva. 2.3.3. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل صوغ تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على صوغ التحفظ بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    En efecto, la inclusión de esa precisión ( " a menos que el tratado disponga otra cosa " ) fue consecuencia de una enmienda propuesta por los Estados Unidos de América. UN فالواقع أن إدراج هذا التوضيح ( " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ) قد تم بناءً على تعديل اقترحته الولايات المتحدة().
    Salvo que el tratado disponga otra cosa o que la práctica bien establecida seguida por el depositario sea diferente, se considerará que la formulación tardía de una reserva ha sido aceptada por una Parte Contratante si esta no ha hecho ninguna objeción a esa formulación dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido notificación de la reserva. 2.3.3. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل صوغ تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على صوغ التحفظ بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa o que la práctica bien establecida seguida por el depositario sea diferente, se considerará que la formulación tardía de una reserva ha sido aceptada por una Parte Contratante si ésta no ha hecho ninguna objeción a esa formulación dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido notificación de la reserva. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل صوغ تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على صوغ التحفظ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa o que la práctica bien establecida seguida por el depositario sea diferente, solo se considerará que la formulación tardía de una reserva ha sido aceptada si ningún Estado contratante u organización contratante se ha opuesto a esa formulación dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido notificación de la reserva. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، لا يعتبر صوغ تحفظ متأخر مقبولاً إلا إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى هذا الصوغ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّها الإشعار بالتحفظ.
    Salvo que el tratado disponga otra cosa o que la práctica bien establecida seguida por el depositario sea diferente, solo se considerará que la formulación tardía de una reserva ha sido aceptada si ningún Estado contratante u organización contratante se ha opuesto a esa formulación dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que haya recibido notificación de la reserva. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، لا يعتبر صوغ تحفظ متأخر مقبولاً إلا إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى هذا الصوغ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّها الإشعار بالتحفظ.
    13) La Comisión ha criticado a veces la inclusión, en algunas disposiciones de las Convenciones de Viena, de la fórmula " Salvo que el tratado disponga otra cosa " . UN 13) وانتقدت اللجنة أحياناً تضمين بعض أحكام اتفاقيتي فيينا صيغة " ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف " ().
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, una objeción a una reserva podrá ser retirada en cualquier momento. UN يجوز سحب الاعتراض على التحفظ في أي وقت، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    " La existencia de un conflicto armado no autoriza a una parte a dar por terminadas unilateralmente las disposiciones de un tratado relativas a la protección de la persona humana, ni a suspender su aplicación, a menos que el tratado disponga otra cosa. " UN " إن حالة النزاع المسلح لا تخول طرفاً أن ينهي أو يعلق انفرادياً نفاذ أحكام تعاهدية متعلقة بحماية حقوق شخص الإنسان، ما لم تكن المعاهدة تنص على خلاف ذلك " .
    En este caso, se trata realmente de objeción a la reserva misma (y no de " oposición " a su formulación tardía): única y exclusivamente si la formulación tardía es aceptada unánimemente por todos los Estados y organizaciones contratantes en el tratado, estos deben poder formular una objeción a la reserva, como harían con cualquier otra reserva, a menos que el tratado disponga otra cosa. UN ويتعلق الأمر هنا تحديداً بالاعتراض على التحفظ نفسه (وليس بـ " معارضة " صوغه متأخراً): فإذا كانت جميع الدول والمنظمات المتعاقدة في المعاهدة قد قبلت بالإجماع الصوغ المتأخر، وفي هذه الحالة فقط، يجب أن يكون في استطاعتها الاعتراض عليه شأنه شأن أي تحفظ آخر، ما لم يكن هناك نص مخالف في المعاهدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus