el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, aunque carece de un mecanismo de verificación, es un convenio internacional importante y eficaz. | UN | فعلى الرغم من كون معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 لا تشتمل على آلية للتحقق، فإنها تظل صكاً هاماً وفعالاً. |
el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 fue un instrumento orientado al futuro en la época en que se negoció. | UN | لقد كانت معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 صكّاً استشرافيا عندما جرى التفاوض بشأنها. |
Pero también se recordó que el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 no contenía definiciones. | UN | وبالمقابل، تم التذكير أيضاً بأن معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 لم تتضمن أي تعاريف. |
Este principio lo estableció en primera instancia el Presidente estadounidense Eisenhower y quedó consagrado en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967. | UN | والرئيس أيزنهاور هو أول من أقر للولايات المتحدة هذا المبدأ الذي كُرِّس في معاهدة الفضاء الخارجي المبرمة في عام 1967. |
el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 ya no es suficiente. | UN | فمعاهدة الفضاء الخارجي لعام ٧٦٩١ لم تعد كافية. |
La base del derecho internacional espacial es el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, del que el Reino Unido es país depositario. | UN | إن حجر الزاوية لقانون الفضاء الدولي هو معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والمملكة المتحدة وديعة هذا الصك. |
A lo largo de los años se han firmado varios tratados y acuerdos para proteger los bienes espaciales, de los cuales el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 es el más importante. | UN | وقد عُقدت عدة معاهدات واتفاقات على مر السنين لحماية موجودات الفضاء، وأهمها على الإطلاق معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
El espacio ultraterrestre también es un ámbito de libre acceso, garantizado por el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967. | UN | كما أن الفضاء الخارجي ميدان تكفل معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 حرية الوصول إليه. |
La piedra angular de la legislación sobre el espacio ultraterrestre es el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967. | UN | وحجر الزاوية في القانون الفضائي الدولي هو معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
La piedra angular de las normas internacionales de derecho del espacio es el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, del que el Reino Unido es depositario. | UN | وإن ركيزة القانون الفضائي الدولي هي معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، والمملكة المتحدة وديعة لها. |
Por supuesto, el primero es el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 sobre el que acabo de hablar. | UN | وأولها، بطبيعة الحال، معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 التي تكلمت عنها من فورى. |
El Tratado sobre el espacio ultraterrestre, de 1967, es el documento que nos sirve de base. | UN | إن معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 هي وثيقتنا الأساسية. |
En el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 no se concretó este principio. | UN | بيد أن معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 لا تنص على هذا المبدأ صراحةً. |
El principio básico en que descansa el Tratado sobre el espacio ultraterrestre, de 1967, es la necesidad de explorar y utilizar el espacio ultraterrestre como patrimonio común de la humanidad. | UN | إن المبدأ اﻷساسي الذي يكمن وراء معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧ هو الحاجة إلى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه باعتباره ميراثا مشتركا للبشرية. |
Así como el Tratado sobre el espacio ultraterrestre, de 1967, estableció un régimen previsor que permitió anticipar determinados acontecimientos que se han producido entretanto, también necesitamos ahora pasar revista a la situación y adecuar nuestros instrumentos jurídicos a los adelantos de la ciencia y la tecnología con fines militares. | UN | وكما أنشأت معاهدة الفضاء الخارجي لعام ٧٦٩١ نظاما تطلعيا تحسﱠب لتطورات معينة وقعت في هذه اﻷثناء، يلزمنا اليوم استعراض الحالة وتعديل صكوكنا القانونية لتتماشى مع إنجازات العلوم والتكنولوجيا العسكرية. |
el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 preveía un papel indispensable para la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | إن معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧ توخت دورا لا غنى عنه للتعاون الدولي في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Sobre este punto debe observarse que, aunque el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 sigue siendo la base para la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre, no puede considerarse como un fin en sí mismo, sino más bien como un principio. | UN | وينبغي لنا أن نلاحظ في هذا الموضوع أنه على الرغم من أن معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧ هي أساس التعاون الدولي في الفضاء الخارجي، فإنه لا يمكن اعتبارها نهاية في حد ذاتها ولكن بداية. |
Señor Presidente, las Partes en el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 se han comprometido a utilizar el espacio ultraterrestre " en bien de todos los pueblos, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico " . | UN | إن الأطراف في معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 ملتزمة باستخدام الفضاء الخارجي بما يعود بالنفع على جميع الشعوب، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي. |
el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, del que este año celebramos el 40º aniversario, y otros acuerdos multilaterales, ni abordan ni dan cuenta de la verdadera gravedad del problema. | UN | ولا تتصدى معاهدة الفضاء الخارجي المبرمة في عام 1967 والتي نحتفل هذا العام بذكراها الأربعين، كما لا تتصدى اتفاقات أخرى متعددة الأطراف بصورة كاملة لخطورة هذه المسألة. |
el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 es importante y eficaz aunque no dispone de un mecanismo de verificación. | UN | فمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 ليست لها آلية تحقق وهي مع ذلك هامة وفعالة. |
el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967, por ejemplo, abordaba solamente las armas nucleares y las armas de destrucción en masa (art. 4). | UN | فمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، مثلاً، تُعنى فقط بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل (المادة 4). |