"el tratado sobre una zona libre de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة إنشاء منطقة خالية من
        
    • بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من
        
    • المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من
        
    • معاهدة المنطقة الخالية من
        
    • ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من
        
    Como miembro de la Unión Africana, Zambia está comprometida a apoyar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. UN وزامبيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتلتزم بها، وهي المعروفة بمعاهدة بليندابا.
    el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia Central entró en vigor el 21 de marzo de este año. UN ولقد دخلت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز النفاذ في 21 آذار/مارس من هذا العام.
    A mi delegación también le complace la entrada en vigor de los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares regionales, entre ellos el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África o Tratado de Pelindaba. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يحيي بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة بمعاهدة بليندابا.
    En base a esta posición, China acoge con beneplácito y apoya el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África adoptado por los Estados africanos. UN وعلى أساس هذا الموقف، ترحب الصين بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتؤيدها، وهي المعاهدة التي أبرمتها الدول الافريقية.
    A ese respecto, la Conferencia acoge con beneplácito la decisión de los cinco Estados de Asia central de firmar lo antes posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بقرار جميع دول شرق آسيا الخمس القاضي بتوقيع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن.
    Kenya celebra la entrada en vigor de los tratados regionales sobre zonas libres de armas nucleares, incluido el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN تحيي كينيا بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    El anuncio bienvenido de que los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia apoyarán el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Pacífico meridional es un paso adelante. UN واﻹعلان الذي صدر عن الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا والذي حظي بالترحيب سوف يدعم معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ ويعتبر خطوة ايجابية الى اﻷمام.
    el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares será una contribución señera de África a la causa de la no proliferación nuclear internacional y del desarme nuclear. UN وسيكون إبرام معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية بمثابة إسهام بارز من أفريقيا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    El Consejo pone de relieve el importante aporte a la paz y la seguridad internacionales que ha significado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ويؤكد المجلس أهمية المساهمة التي تحققها معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا في سبيل تحقيق السلام واﻷمن الدوليين.
    El Consejo pone de relieve el importante aporte a la paz y la seguridad internacionales que ha significado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ويؤكد المجلس أهمية المساهمة التي تحققها معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا في سبيل تحقيق السلام واﻷمن الدوليين.
    el Tratado sobre una zona libre de Armas Nucleares en África requiere 28 ratificaciones para entrar en vigor. Hasta la fecha ha sido ratificado por Mauricio, Gambia, Mauritania, Argelia y Sudáfrica. UN وتحتاج معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا إلى ٨٢ تصديقاً لكي يبدأ نفاذها، وقد صدق عليها حتى تاريخه كل من الجزائر وجنوب أفريقيا وغامبيا وموريتانيا وموريشيوس.
    Los cinco Estados del Asia central están comprometidos a firmar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central cuanto antes. UN وجميع الدول الخمس في وسط آسيا ملتزمة بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا بأسرع ما يمكن.
    A ese respecto, vemos con agrado el hecho de que el 8 de septiembre los Estados del Asia central hayan firmado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتوقيع دول آسيا الوسطى في 8 أيلول/سبتمبر على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Eritrea ha firmado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África y suscrito el Código de Conducta Internacional contra la Proliferación de Misiles Balísticos. UN ولقد وقعت إريتريا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وهي دولة موقعة على مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    El Sudán también pide a todos los Estados Miembros que ratifiquen el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África -- Tratado de Pelindaba -- para que pueda entrar en vigor cuanto antes. UN كما يدعو السودان جميع الدول الأعضاء إلى التصديق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا - معاهدة بليندابا - لكي تدخل حيز النفاذ بدون مزيد من التأخير.
    el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África está próximo a entrar en vigor, puesto que sólo falta que otro Estado lo ratifique para así alcanzar el número requerido de 28 Estados. UN وقد أوشكت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا على دخول حيّز النفاذ، حيث يلزم أن تصدّق على المعاهدة دولة إضافية واحدة فقط لبلوغ العدد المطلوب فيمن الدول الذي يساوي 28.
    Tomamos nota con gran satisfacción de que el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África -- Tratado de Pelindaba -- también está por entrar en vigor en un futuro cercano. UN كما نلاحظ بارتياح كبير أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا - معاهدة بليندابا - في طريقها إلى الدخول في حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    A ese respecto, quisiera informar a la Comisión de que el 28 de junio Zambia finalmente ratificó el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ اللجنة أن زامبيا، في 28 حزيران/يونيه، صدقت أخيرا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Así pues, dichas partes del territorio español forman parte del ámbito de la Unión Europea, la OTAN y la OSCE y, en consecuencia, no deberían haber sido incluidas desde un principio en el área que contempla el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN لذلك، فإن الأنحاء المذكورة أعلاه من أراضي إسبانيا تقع ضمن حدود الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبالتالي ينبغي عدم إدراجها من البداية في المنطقة المشمولة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    A ese respecto, la Conferencia acoge con beneplácito la decisión de los cinco Estados de Asia central de firmar lo antes posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بقرار جميع دول شرق آسيا الخمس القاضي بتوقيع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن.
    Gracias a siete años de negociaciones intensas, el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central y su Protocolo adjunto fueron aprobados por los cinco Estados de Asia central. UN وكنتيجة للمفاوضات المكثفة التي استمرت سبع سنوات تم اعتماد معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والبروتوكول الملحق بها من جانب دول وسط آسيا الخمس.
    Con este espíritu, Mauricio fue uno de los primeros países que ratificaron la Convención sobre las armas químicas y el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN وبهذه الروح كانت موريشيوس بين أوائل البلدان التي صدقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus