"el tratamiento de los reclusos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمعاملة السجناء
        
    • معاملة السجناء
        
    • بمعاملة السجناء
        
    • ومعاملة السجناء
        
    • بمعاملة المحتجزين
        
    • معاملة المسجونين
        
    • لعلاج السجناء
        
    • لمعاملة المحتجزين
        
    En primer lugar, el tribunal debe cerciorarse de que el Estado cuenta con instalaciones que cumplan con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN فأولا، ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن الدولة لديها مرفق مستوف لقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Esta clase de tratamiento es una violación de las reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    Este trato de los presos está en contravención de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos y de los Principios básicos para el Tratamiento de los Reclusos. UN وتمثل معاملة السجناء خرقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وللمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء.
    Al menos una denuncia dio lugar a una jurisprudencia positiva sobre el Tratamiento de los Reclusos con discapacidad. UN وأدت شكوى واحدة على الأقل إلى سابقة قانونية إيجابية جداً بشأن معاملة السجناء المعوقين.
    Recordó también las disposiciones relativas al tratamiento de los presos enfermos de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN كما ذكَّر بأحكام القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء فيما يتعلق منها بمعاملة السجناء المرضى.
    El Estado Parte debería poner fin a las prácticas contrarias al conjunto de Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    El acceso del CICR a los lugares de internamiento ha ayudado a mejorar las condiciones en las prisiones y el Tratamiento de los Reclusos. UN أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء.
    Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Se tienen plenamente en cuenta las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos de las Naciones Unidas. UN وهذه القواعد تراعي تماماً قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Las condiciones de las prisiones que visitó el Relator Especial no correspondían a las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    A este respecto, el Relator Especial quisiera remitir al principio 5 de los Principios básicos para el Tratamiento de los Reclusos, de 1990, cuyo texto dice así: UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها:
    Habría que recurrir a los otros instrumentos de represión únicamente hasta donde lo permiten las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ولا ينبغي اللجوء إلى أدوات التقييد اﻷخرى إلا في نطاق الحدود وضعتها القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    el Tratamiento de los Reclusos debe considerarse desde el momento de su detención hasta la etapa posterior a la liberación. B. Objetivos UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    En particular, debería tomar medidas para que se respete el conjunto de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos, enunciadas por las Naciones Unidas. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تراعي كافة القواعد الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة بشأن معاملة السجناء.
    Estas normas establecen las buenas prácticas y principios aceptados internacionalmente para el Tratamiento de los Reclusos y la administración de las instituciones penitenciarias. UN وقد أرست هذه المعايير مبادئ وممارسات جيدة مقبولة دوليا في مجال معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية.
    Otras cuestiones que no se abordaban en estas Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos eran las relativas al embarazo, el alumbramiento y el cuidado postnatal. UN ومن ضمن المسائل الأخرى التي لا تتناولها هذه القواعد الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء من حيث انطباقها على النساء وضع مبادئ توجيهية بشأن قضايا الحمل والولادة والرعاية في فترة ما بعد الولادة.
    Las condiciones de detención y reclusión en los centros de detención y las instituciones penitenciarias se ajustan a los requisitos del Código Penintenciario de Uzbekistán y a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN وتخضع ظروف وضع الأشخاص في الحبس الانفرادي لأغراض التحقيق، ووضع المحكومين في المرافق الإصلاحية، لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان، ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Por lo tanto, el Relator Especial reitera la necesidad de que los militares y el personal penitenciario reciban formación en derechos humanos para sensibilizarlos a las normas internacionales y las reglas para el Tratamiento de los Reclusos. UN وهو بالتالي يجدد دعوته إلى ضرورة تدريب أفراد الجيش وموظفي السجون في مجال حقوق الإنسان لإذكاء وعيهم بالمعايير الدولية والقواعد المتصلة بمعاملة السجناء.
    :: Asesoramiento técnico al Gobierno para adecuar su legislación al derecho internacional sobre derechos humanos en la administración de justicia y el Tratamiento de los Reclusos UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة لكي تضع تشريعاتها بحيث تتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يختص بإقامة العدل ومعاملة السجناء
    Cuba respetaba estrictamente las normas internacionales más avanzadas sobre el Tratamiento de los Reclusos. UN وتتقيد كوبا بشدة بغالبية المعايير الدولية المتقدمة المتعلقة بمعاملة المحتجزين.
    Ello representa en conjunto un paso apreciable hacia la humanización del sistema penitenciario ruso, que lo acerca a las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN وهذه في جملتها خطوة هامة ﻹضفاء الطابع اﻹنساني على النظام العقابي الروسي اﻷمر الذي يقربه أكثر من قواعد الحد اﻷدنى من معاملة المسجونين.
    Se han multiplicado por más de tres los recursos presupuestarios para el Tratamiento de los Reclusos en hospitales estatales, y ha aumentado el número de médicos de prisiones. UN وزادت موارد الميزانية المخصصة لعلاج السجناء في مستشفيات الدولة إلى أكثر من ثلاثة أمثال ما كانت عليه، كما زاد عدد الأطباء.
    Además, pide encarecidamente al Gobierno que vele por que las condiciones de detención satisfagan las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وبالاضافة إلى ذلك، يطلب المقرر الخاص بقوة من الحكومة أن تضمن أن تكون أحوال الاحتجاز متوافقة مع مجموعة القواعد الدنيا لمعاملة المحتجزين وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus