"el tratamiento médico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاج الطبي
        
    • والعلاج الطبي
        
    • علاج طبي
        
    • المعالجة الطبية
        
    • بالعلاج الطبي
        
    • لتلقي العلاج
        
    • للعﻻج الطبي
        
    • فالمعالجة الطبية
        
    • والمعالجة الطبية
        
    La indemnización comprende, entre otras cosas, el tratamiento médico y un subsidio en caso de discapacidad total o parcial. UN ومن بين ما يشمله التعويض العلاج الطبي والمكافآت التي تُدفَع في حالة العجز الكلي أو الجزئي.
    Sin especificar artículos de éste, alega también que el tratamiento médico que se le da en la cárcel tiene un nivel insuficiente. UN ويزعم أيضا، بدون تحديد مواد العهد، أن العلاج الطبي الذي يقدم له وهو رهن الاحتجاز يقصُر عن المعايير الواجبـة.
    Según los informes, el tratamiento médico de los presos enfermos es inadecuado y en muchas prisiones no hay tratamientos médicos especializados. UN ويقال إن العلاج الطبي المتاح للمرضى من السجناء غير كاف وأن العلاج الطبي المتخصص منعدم في سجون كثيرة.
    Se precisan actividades especiales para el seguimiento y el tratamiento médico continuado de los liquidadores en los tres países afectados; UN كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛
    Por esa razón, muchos están gravemente enfermos y necesitan el tratamiento médico correspondiente. UN ولذلك أصيب العديد منهم بأمراض خطيرة، وهم يحتاجون إلى علاج طبي مناسب.
    Consideramos que el tratamiento médico en las prisiones del Ministerio de Policía es mucho mejor que el de las prisiones del ejército. UN فالمعالجة الطبية المتوفرة في السجون الخاضعة لوزارة الشرطة أفضل بكثير من المعالجة الطبية في سجون الجيش.
    el tratamiento médico continuará hasta que la persona recobre su salud mental o deje de constituir una amenaza. UN وينبغي أن يستمر العلاج الطبي حتى يشفى الشخص أو لا يشكل خطرا على غيره.
    El Gobierno de Hong Kong también está estudiando nuevas disposiciones sobre el consentimiento para el tratamiento médico y dental. UN وتنظر حكومة هونغ كونغ أيضا في أحكام جديدة للموافقة على العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان.
    Presuntamente se le denegó el tratamiento médico en el hospital de la prisión de Ramallah como coacción para hacerle confesar. UN وادعي أنه حُرم من العلاج الطبي في مستشفى سجن رام الله كوسيلة لحمله على الاعتراف.
    Dijo a la policía que tenía que trabajar para pagar el tratamiento médico de su hija, que padecía cáncer. UN وقال الرجل للشرطة إنه مضطر للعمل من أجل دفع تكاليف العلاج الطبي لابنته المريضة بالسرطان.
    De ser necesario, el tratamiento médico se practica en el exterior. UN ويقدم العلاج الطبي خارج البلاد إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    - el tratamiento médico o las intervenciones quirúrgicas sin el consentimiento de los padres; UN العلاج الطبي أو الجراحة دون موافقة الوالدين؛
    Aparentemente en esos momentos no recibía el tratamiento médico que su estado requería. UN وزعم أنهم رفضوا منحه العلاج الطبي اللازم لحالته.
    La familia denunciaba que le habían negado el tratamiento médico adecuado y que, como consecuencia de ello, estaba muriendo. UN وادعت أسرته أنه محروم من العلاج الطبي اللازم ومشرف على الموت نتيجة لذلك.
    En esa oportunidad, la Sala opinó que el oficial médico del Tribunal le estaba ofreciendo al acusado el tratamiento médico necesario y adecuado en estrecha y constante cooperación con médicos locales e instituciones médicas extranjeras especializadas. UN وكان رأي دائرة المحاكمة في هذه الحالة أن المتهم كان يعطى العلاج الطبي الملائم والضروري من قبل المسؤول الطبي التابع للمحكمة بتعاون وثيق ودائم مع اﻷطباء المحليين والمؤسسات الطبية المتخصصة اﻷجنبية.
    Algunos habitantes de la Faja de Gaza no podían permitirse siquiera el tratamiento médico más económico. UN بل إن بعض السكان لا يمكنهم شراء أرخص أنواع العلاج الطبي.
    Las causas y los procedimientos para el tratamiento médico y la rehabilitación social de los toxicómanos están regulados por ley. UN ونظمت على أساس القانون أسس وإجراءات العلاج الطبي وإعادة التأهيل الاجتماعي لمدمني المخدرات.
    El Gobierno subvenciona el tratamiento médico de estas enfermedades para disminuir la carga financiera de la atención médica de los pacientes. UN وتقدم الحكومة إعانات العلاج الطبي لتخفيف العبء المالي المترتب على العلاج الطبي للمريض.
    el tratamiento médico de personas no residentes y los cursos de idiomas en el exterior son otros ejemplos de consumo en el extranjero. UN والعلاج الطبي لأشخاص غير مقيمين ودورات اللغات التي تقدم في الخارج أمثلة أخرى على الاستهلاك في الخارج.
    Merced a las medidas preventivas, el tratamiento médico y el apoyo social proporcionados por el programa nacional, el nivel de la epidemia es relativamente estable. UN ومن خلال التدابير الوقائية، والعلاج الطبي والدعم الاجتماعي الذي يوفره البرنامج الوطني، شهد معدل انتشار هذا البلاء في بولندا استقرارا نسبيا.
    En las instituciones de seguridad social se ha establecido el tratamiento médico preventivo obligatorio. UN وتنص مؤسسات الضمان الاجتماعي على توفير علاج طبي ووقائي بصورة ملزمة.
    el tratamiento médico y la rehabilitación de las víctimas de minas terrestres es una labor que pone a prueba los servicios médicos en todos los países afectados. UN إن المعالجة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية وإعادة تأهيلهم مهمة تمثل تحديا يواجه المؤسسة الطبية في كل بلد متأثر باﻷلغام.
    No se ha refutado la denuncia adicional de que se denegó al autor el tratamiento médico a que tenía derecho y que el Estado parte debía haberle proporcionado después de recibir heridas en el incidente. UN والدولة الطرف لم تدحض ادعاءه اﻵخر وأنه رفض تزويده بالعلاج الطبي الذي كان له الحق فيه والذي كان على الدولة الطرف أن توفره له بعد تعرضه لﻹصابات في الحادثة المذكورة.
    Asimismo, el Comité está preocupado porque la edad mínima legal para el tratamiento médico sin consentimiento de los padres sea de 16 años y observa la limitada disponibilidad de programas y servicios en la escuela en el ámbito de la salud de los adolescentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تحديد سن 16 سنة كسن قانوني أدنى لتلقي العلاج بدون إذن من الوالدين، وتلاحظ التوافر المحدق للبرامج والخدمات المتعلقة بصحة المراهقين في المدرسة.
    A los ricos del Norte, el dinero y el tratamiento médico les permiten vivir con el virus del VIH/SIDA, o incluso con enfermedad misma del SIDA, durante muchos años. UN فبالنسبة لﻷغنياء في الشمال، قد يسمح المال والمعالجة الطبية لهم بأن يعيشوا مع فيروس نقص المناعة البشرية، أو حتى مع مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب طوال سنوات عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus