"el tratamiento y el apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعلاج والدعم
        
    • العلاج والدعم
        
    Un enfoque completo incluye la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo como elementos del mismo proceso. UN ويشمل النهج الشامل كذلك الوقاية والرعاية والعلاج والدعم باعتبارها عناصر متكاملة في العملية المستمرة ذاتها.
    Frente a esta pandemia, debemos garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el apoyo en todas las naciones. UN وفي مواجهة هذا الوباء، لا بد أن نضمن القدرة العامة على الحصول على الوقاية والعلاج والدعم في جميع الدول.
    Con la financiación del Banco Mundial, el Gobierno ha previsto cinco años de actividades relativas a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo de la población vulnerable. UN وبتمويل من البنك الدولي، خططت الحكومة أنشطة لمدة خمس سنوات تتعلق بالوقاية والرعاية والعلاج والدعم للمعرضين للعدوى.
    En concreto, deben mejorarse dos aspectos del acceso a la atención, el tratamiento y el apoyo. UN فالحصول على الرعاية والعلاج والدعم يتطلب بوجه خاص إجراء تحسينات على جبهتين.
    Tailandia continuará haciendo todo lo que esté en sus manos para proteger a nuestro pueblo y al mundo de la infección con VIH y para proporcionar el tratamiento y el apoyo que todos los afectados por el SIDA necesitan. UN وستواصل تايلند بذل قصارى وسعها لكي نحمي شعبنا والعالم من الإصابة بالفيروس، ولكي نوفر العلاج والدعم اللازمين لجميع المصابين بالإيدز.
    La mayor atención prestada al cuidado, el tratamiento y el apoyo ha contribuido a ello de forma fundamental. UN وكان أبرز ما يميز هذا التغير هو ازدياد الاهتمام بالرعاية والعلاج والدعم.
    Debemos introducir la cultura de la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en nuestra campaña contra la pobreza. UN ويجب أن نجعل تنمية ثقافة الوقاية، والرعاية، والعلاج والدعم جزءا من حملتنا ضد الفقر.
    Actuemos unidos con solidaridad para garantizar que cuando nos reunamos de nuevo en 2011, hayamos cumplido el objetivo del acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo para 2010. UN فلنعمل معا في تضامن حتى نضمن عند اجتماعنا مرة أخرى، في عام 2011، أننا قد حققنا الهدف المحدد لعام 2010 وهو حصول الجميع على الوقاية والرعاية والعلاج والدعم.
    En virtud de ello, se comprometió a lograr el acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en la lucha contra el VIH. UN وعلى هذا الأساس التزمت إيران بزيادة إمكانية حصول الجميع على الوقاية من الإيدز والرعاية والعلاج والدعم.
    Recuerde que los migrantes deben tener acceso a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en relación con el VIH si queremos alcanzar nuestros objetivos. UN أن تتذكر أن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تتاح للمهاجرين إن كان لأهدافنا أن تتحقق.
    Junto con varios grupos de acción sobre tratamientos, han iniciado programas de promoción y han incorporado el tema del acceso equitativo y asequible a la atención, el tratamiento y el apoyo, en los programas mundiales y nacionales. UN وبالاشتراك مع عدة جماعات من جماعات العمل العلاجي، شرعت تلك المنظمات في الاضطلاع ببرامج للدعوة ووضعت قضية توفير السبل المنصفة والميسورة التكلفة للحصول على الرعاية والعلاج والدعم على جداول الأعمال العالمية والوطنية.
    Esos servicios son fundamentales para reducir el riesgo de que el niño contagie o transmita el VIH, dar al niño acceso a la atención, el tratamiento y el apoyo específicos con respecto al VIH y planificar mejor su futuro. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    El Gobierno señaló la necesidad de un planteamiento estratégico para garantizar el acceso de las personas que viven con el VIH/SIDA a la atención, el tratamiento y el apoyo en condiciones de igualdad. UN وأشارت الحكومة إلى الحاجة إلى نهج استراتيجي لضمان تكافؤ الفرص للمصابين بالإيدز وفيروسه في الحصول على الرعاية والعلاج والدعم.
    Esos servicios son fundamentales para que el niño pueda reducir el riesgo de contagio o transmisión del VIH, tener acceso a la atención, el tratamiento y el apoyo específicos con respecto al VIH y planificar mejor su futuro. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    Esos servicios son fundamentales para reducir el riesgo de que el niño contagie o transmita el VIH, dar al niño acceso a la atención, el tratamiento y el apoyo específicos con respecto al VIH y planificar mejor su futuro. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    Esos servicios son fundamentales para que el niño pueda reducir el riesgo de contagio o transmisión del VIH, tener acceso a la atención, el tratamiento y el apoyo específicos con respecto al VIH y planificar mejor su futuro. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    Su objetivo no puede ser menos que un 100% de verdad, liderazgo, rendición de cuentas y acceso universal a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo. UN ولا يمكن ذلك أن يكون أقل من 100 في المائة من الحقيقة، والقيادة، والمساءلة، وحق الوصول الكلي إلى الوقاية والرعاية والعلاج والدعم.
    Estipula la ampliación de la prevención, el tratamiento y el apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وينهض البرنامج بأعباء توسيع خدمات الوقاية والعلاج والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La secretaría del ONUSIDA fomenta el desarrollo, la divulgación y el empleo de información estratégica, orientación normativa y las mejores prácticas para ampliar el acceso a los cuidados, el tratamiento y el apoyo integrales para el VIH. UN وتُدعِّم الأمانة تطوير ونشر واستعمال المعلومات الاستراتيجية وتوجيهات السياسة العامة وأفضل الممارسات في رفع مستوى الحصول على الرعاية والعلاج والدعم الشامل للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    Esos servicios son fundamentales para que el niño pueda reducir el riesgo de contagio o transmisión del VIH, tener acceso a la atención, el tratamiento y el apoyo específicos con respecto al VIH y planificar mejor su futuro. UN فهذه الخدمات في غاية الأهمية لأنها تحد من خطر إصابة الأطفال بالفيروس أو من خطر نقله، وتسمح لهم بالحصول على الرعاية والعلاج والدعم اللازم بالتحديد لمقاومة الفيروس، وتخطيط مستقبلهم بصورة أفضل.
    Necesitamos apoyo técnico y financiero para tratar de cumplir con los compromisos que asumimos de lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento y el apoyo en materia de VIH/SIDA. UN ونحتاج إلى الدعم التقني والمالي بينما نسعى إلى الوفاء بما تعهدنا به من التزامات لبلوغ هدف حصول الجميع على الوقاية من الايدز، وتوفير العلاج والدعم للمصابين به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus