"el tratamiento y la atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاج ورعاية
        
    • توفير العلاج والرعاية
        
    • وعلاج ورعاية
        
    • وتوفير العلاج والرعاية
        
    • والعلاج والرعاية
        
    • الفيروس ومعالجة المصابين به والعناية
        
    • بالعلاج والرعاية
        
    • وعلاج المصابين به ورعايتهم
        
    • وعلاجه وتوفير الرعاية
        
    • وعلاجه ورعاية المصابين
        
    • علاجهم ورعايتهم
        
    • العلاج والرعاية للمصابين
        
    • العلاج والعناية
        
    • والمعالجة والرعاية
        
    • ومعالجته ورعاية المصابين
        
    15. El Gobierno de Nicaragua proporcionó información detallada sobre el tratamiento y la atención de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 15- وقدمت حكومة نيكاراغوا معلومات مفصلة عن علاج ورعاية المصابين بالإيدز وفيروسه.
    Tienen que planificar la introducción de reformas normativas y legislativas que mitiguen los factores de riesgo que influyen en las enfermedades no transmisibles y financiar el tratamiento y la atención que requieren esas enfermedades. UN وينبغي لها أن تحدد المسارات لإجراء الإصلاحات التنظيمية والتشريعية من أجل التخفيف من عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية ودعم توفير العلاج والرعاية للمصابين بهذه الأمراض.
    Las directrices normativas se elaboraron sobre la puesta en marcha de un conjunto amplio de intervenciones para la prevención, el tratamiento y la atención en relación con el VIH en las prisiones y en otros entornos de confinamiento, y se difundió información estratégica amplia sobre la epidemia mundial del SIDA entre los consumidores de drogas inyectables. UN وأُعد دليل عن سياسات تنفيذ حزمة شاملة من مبادرات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج ورعاية المصابين به داخل السجون وغيرها من المواضع المغلقة، وجرى نشر معلومات استراتيجية شاملة عن مدى انتشار وباء الإيدز في العالم فيما بين متعاطي المخدرات بالحقْن.
    Para concluir, todos somos conscientes de cómo la ausencia de una inversión suficiente en la prevención, el tratamiento y la atención en materia de VIH puede terminar con el progreso que tanto ha costado alcanzar y hacer que el desarrollo actual y futuro pierda su eficacia. UN وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة.
    Insistimos en la necesidad de una respuesta mundial apremiante, coordinada y sostenida para hacer frente a la epidemia mediante la prevención, el tratamiento y la atención. UN ونؤكد ضرورة وجود استجابة عالمية مستدامة ومنسقة للتصدي للوباء من خلال الوقاية والعلاج والرعاية.
    Los participantes evaluaron los progresos realizados en la lucha contra el VIH en la región, analizaron los principales obstáculos para el logro de progresos futuros, y examinaron medios y arbitrios para seguir avanzando en la prevención, el tratamiento y la atención del VIH con miras a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al VIH. UN وقيَّم المشتركون التقدم المحرز في السيطرة على فيروس نقص المناعة في المنطقة؛ وحللوا العقبات الرئيسية أمام تحقيق المزيد من النجاحات؛ وناقشوا سبل تحقيق المزيد من التقدم في مجالات الوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به والعناية بهم، سعيا لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتصل بالفيروس.
    En cuanto al marco legislativo sobre el tratamiento y la atención de las personas que viven con el VIH, Viet Nam ha adoptado las Directrices de 2010 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre el inicio de la terapia antirretrovírica, además de varias decisiones y planes estratégicos para mejorar el tratamiento y la atención a personas vulnerables. UN وفيما يتعلق بالإطار التشريعي المتعلق بالعلاج والرعاية للأشخاص المصابين بالفيروس، اعتمدت فييت نام المبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية عام 2010 بشأن بدء العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى جانب قرارات وخطط استراتيجية مختلفة لتحسين العلاج والرعاية للأشخاص المعرضين.
    B. Aumento de la prevención, el tratamiento y la atención del VIH y de los servicios de apoyo UN باء- تعزيز الوقاية من فيروس الأيدز وعلاج المصابين به ورعايتهم
    En ese contexto, las autoridades penitenciarias deberán alentar y apoyar la elaboración de iniciativas sobre la prevención, el tratamiento y la atención del VIH, como la educación por homólogos. UN وفي هذا السياق تشجِّع سلطات السجن وتساند إعداد مبادرات مثل المبادرات التثقيفية القائمة على النظراء حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه وتوفير الرعاية الصحية الضرورية بشأنه.
    En resumen, la expansión de la prevención, el tratamiento y la atención en materia de VIH representa un reto para la salud pública. UN 141 - وبإيجاز، فإن زيادة نطاق الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه ورعاية المصابين به يمثل تحديا في ميدان الصحة العامة.
    47. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas efectivas para dar igualdad de oportunidades a las personas con discapacidad, especialmente en materia de empleo, seguridad social, educación y salud, ofrecer a esas personas unas condiciones de vida más adecuadas, y asignar recursos suficientes para mejorar el tratamiento y la atención que reciben. UN 47- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة تكفل فرصا متكافئة للمعوقين، لا سيما في مجالات التوظيف، والضمان الاجتماعي، والتعليم والصحة، وتوفر لهم ظروف معيشية لائقة، وأن تخصص الموارد الملائمة لتحسين علاجهم ورعايتهم.
    El Comité recomienda también al Estado parte que emprenda una evaluación sistemática de las medidas de política y la situación real de las enfermedades mentales en el Estado parte, para mejorar el tratamiento y la atención de las personas con trastornos mentales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجري تقييماً منهجياً للتدابير السياساتية وواقع الأمراض العقلية بغية تحسين علاج ورعاية المصابين بهذه الأمراض.
    Está previsto un aumento significativo de la financiación de programas para el tratamiento y la rehabilitación de personas drogodependientes, debido esencialmente al desarrollo del Programa conjunto UNODC/OMS sobre el tratamiento y la atención de la drogodependencia. UN ومن المتوقع أن برنامج علاج وإعادة تأهيل المرتهنين للمخدرات سوف يشهد زيادة كبيرة في التمويل المتوقع، ويُعزى ذلك أساسا إلى تطوير البرنامج المشترك بين مكتب المخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية بشأن علاج ورعاية الارتهان للمخدرات.
    64. El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y adopte medidas eficaces para el tratamiento y la atención de las personas con enfermedades mentales y que vele por que se establezcan y apliquen normas apropiadas en los establecimientos psiquiátricos para prevenir los malos tratos y el abandono de los pacientes con enfermedades mentales. UN 64- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تخصص الموارد الكافية وتتخذ التدابير الفعالة من أجل علاج ورعاية المصابين بأمراض عقلية، وأن تكفل وضع وتنفيذ المعايير الملائمة في مصحات العلاج النفساني بغية منع إساءة معاملة وإهمال المصابين بأمراض عقلية.
    :: El Ministerio de Salud ha llevado a cabo un curso de capacitación de instructores y profesionales médicos de todos los hospitales provinciales y ocho centros de salud en relación con el tratamiento y la atención de diferentes tipos de cáncer. UN :: نظمت وزارة الصحة تدريبا للمدربين وقامت بتدريب متخصصين طبيين من جميع مستشفيات المقاطعات وثمانية مراكز صحية على توفير العلاج والرعاية للمصابين بالسرطان بمختلف أشكاله.
    1. Proporcionar el tratamiento y la atención médica que requieren todas las personas que viven con VIH/SIDA. UN ' 1` توفير العلاج والرعاية الطبية اللازمة لجميع المتعايشين مع الفيروس/الإيدز.
    167. La nueva Ley establece también que las instituciones de salud pública y privadas, en todos sus niveles, deben brindar a las personas con VIH que lo requieran, la información, la orientación, los insumos de salud, el tratamiento y la atención conforme a su nivel de complejidad, según los protocolos establecidos y difundidos por el PRONASIDA. UN 167- وينص القانون الجديد أيضاً على أنه يجب على مؤسسات الصحة العامة والخاصة، بكل مستوياتها، أن تقدم إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري ما يحتاجونه من معلومات وتوجيه وإمدادات صحية وعلاج ورعاية بحسب درجة تعقيد حالاتهم، وفقاً للبروتوكولات التي أقرّها ونشرها برنامج مكافحة الإيدز.
    En ese contexto, las autoridades penitenciarias deberán alentar y apoyar la elaboración de iniciativas sobre la prevención, el tratamiento y la atención del VIH, como la educación por homólogos. UN وفي هذا السياق تشجّع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران.
    Ante esta pandemia, Botswana ha elaborado y ejecutado un programa dinámico con miras a combatir el flagelo y que centra su atención en la educación, la prevención, el tratamiento y la atención. UN وفي مواجهة ذلك الوباء، طورت بوتسوانا ونفذت برنامجا نشطا لمكافحة الآفة، يركز على التعليم والوقاية والعلاج والرعاية.
    En la reunión preparatoria regional, los participantes evaluaron los progresos realizados en la lucha contra el VIH en la región, analizaron los principales obstáculos para el logro de progresos futuros y examinaron medios y arbitrios para seguir avanzando en la prevención, el tratamiento y la atención del VIH con miras a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al VIH. UN وقد قَيَّم المشتركون في الاجتماع التحضيري الإقليمي التقدم المحرز في السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة؛ وحللوا العقبات الرئيسية أمام تحقيق المزيد من النجاحات؛ وناقشوا سبل تحقيق المزيد من التقدم في مجالات الوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به والعناية بهم، سعيا لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتصل بالفيروس.
    En muchos centros no se puede proporcionar a los niños con discapacidad el tratamiento y la atención apropiados a sus necesidades de desarrollo físico, lo que reduce su capacidad para disfrutar de su derecho a la salud. UN وتعجز الكثير من المرافق عن تزويد الأطفال ذوي الإعاقة بالعلاج والرعاية الملائمين لاحتياجاتهم المتعلقة بالنماء البدني مما يعوق قدرتهم على التمتع بالحق في الصحة().
    Con ese telón de fondo, el panel analizó tres ejemplos positivos de mejora de la atención de la salud en las cárceles mediante el hincapié hecho en la reducción de la dependencia de las drogas y en el aumento de la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تناولت المناظرة ثلاثة أمثلة ناجحة أدت إلى تحسين الرعاية الصحية في السجون، مع تركيز خاص على الحد من الارتهان للمخدرات وتحسين الوقاية من الأيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم.
    En ese contexto, las autoridades penitenciarias deberán alentar y apoyar la elaboración de iniciativas sobre la prevención, el tratamiento y la atención del VIH, como la educación por homólogos. UN وفي هذا السياق تشجِّع سلطات السجن وتساند إعداد مبادرات مثل المبادرات التثقيفية القائمة على النظراء حول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه وتوفير الرعاية الصحية الضرورية بشأنه.
    Convinieron en formular unas medidas concretas y sujetas a plazo y determinaron las respectivas responsabilidades para procurar que las Naciones Unidas dieran una respuesta conjunta que fuera armoniosa y coherente en apoyo de la prevención, el tratamiento y la atención del VIH entre los jóvenes. UN واتفقوا على وضع إجراءات معينة محددة زمنيا ونظام مساءلة واضح المعالم لكفالة استجابة مشتركة للأمم المتحدة تكون أكثر انسجاما واتساقا في دعم أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب وعلاجه ورعاية المصابين به.
    176. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas efectivas para dar igualdad de oportunidades a las personas con discapacidad, especialmente en materia de empleo, seguridad social, educación y salud, ofrecer a esas personas unas condiciones de vida más adecuadas, y asignar recursos suficientes para mejorar el tratamiento y la atención que reciben. UN 176- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل فرصاً متكافئة للمعوقين، لا سيما في مجالات التوظيف، والضمان الاجتماعي، والتعليم والصحة، وتوفر لهم ظروف معيشية لائقة، وأن تخصص الموارد الملائمة لتحسين علاجهم ورعايتهم.
    Para nosotros, el tratamiento y la atención son inseparables de los esfuerzos de prevención. UN وبالنسبة لنا فإنه لا يمكن فصل العلاج والعناية عن الجهود الوقائية.
    60. La urgente necesidad de mejorar el acceso a la prevención, el tratamiento y la atención de las personas afectadas por el VIH/SIDA es evidente. UN 60- إن الحاجة الماسة إلى تحسين إمكانية الحصول على الوقاية والمعالجة والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز هي أمر جلي.
    La prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA también siguieron ocupando un lugar prioritario en la agenda de salud de la mayoría de los Estados. UN ١٠١ - وظلت خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجته ورعاية المصابين به في مقدمة البرامج الصحية لمعظم الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus