Las decisiones adoptadas de conformidad con el artículo 45A pueden ser impugnadas ante el Tribunal de Distrito competente. | UN | و يجوز الطعن في القرارات التي تصدر بموجب المادة 45 ألف، أمام المحكمة المحلية المختصة. |
Por consiguiente, no pudo recurrirla ante el Tribunal de Distrito de Staropromyslovsk. | UN | لذا لم يكن بوسعه الطعن فيه أمام المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك. |
Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. | UN | وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي. |
Posteriormente, el Fiscal planteó el caso ante el Tribunal de Distrito de Odense. | UN | وفي وقت لاحق، رفع النائب العام القضية إلى محكمة مقاطعة أودنسي. |
Según informaciones, se ha iniciado un juicio contra el maestro en el Tribunal de Distrito de West 1. | UN | ويُذكر أن محاكمة المعلم جارية أمام القاضي الإضافي وقاضي الجلسات في محكمة المقاطعة الغربية 1. |
El tribunal de primera instancia, el Tribunal de Distrito de Saarbrücken, falló a favor del vendedor. | UN | وحكمت المحكمة الابتدائية، وهي محكمة منطقة ساربروكين، لصالح البائع. |
Por consiguiente, no pudo recurrirla ante el Tribunal de Distrito de Staropromyslovsk. | UN | لذا لم يكن بوسعه الطعن فيه أمام المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك. |
el Tribunal de Distrito examina actualmente la información suministrada sobre prisión preventiva. | UN | ومازالت معاودة النظر في هذا الأمر مطروحة في المحكمة المحلية. |
En tales circunstancias, el Tribunal de Distrito concluyó que existían razones de peso para poner fin al acuerdo de custodia compartida. | UN | وفي ظل هذه الظروف، انتهت المحكمة المحلية إلى أن هناك أسباباً قوية تدعو إلى إنهاء ترتيبات الحضانة المشتركة. |
En la comunicación inicial, el autor no indica si apeló la sentencia contra los agresores de su hijo dictada por el Tribunal de Distrito. | UN | ولا يذكر صاحب الرسالة في رسالته اﻷولية ما إذا كان قد استأنف الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية ضد المعتدين على ابنه. |
el Tribunal de Distrito aceptó la solicitud de sobreseimiento presentada por los demandados. | UN | وافقت المحكمة المحلية على طلب المدعى عليهم بعدم قبول الدعوى. |
En la comunicación inicial, el autor no indica si apeló la sentencia contra los agresores de su hijo dictada por el Tribunal de Distrito. | UN | ولا يذكر صاحب الرسالة في رسالته اﻷولية ما إذا كان قد استأنف الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية ضد المعتدين على ابنه. |
el Tribunal de Distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. | UN | وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة. |
el Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. | UN | وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا. |
el Tribunal de Distrito de Tiro dio un fallo a petición de una de las partes. | UN | وأصدرت محكمة مقاطعة صور حكما بشأنه غيابيا. |
Sin embargo, el Tribunal de Distrito rechazó la solicitud de una indemnización. | UN | غير أن محكمة المقاطعة رفضت المطالبة بالتعويض. |
La policía ha investigado los incidentes y el autor ha sido citado para que comparezca ante el Tribunal de Distrito de Helsinki por violación de la santidad de la religión. | UN | وقد قامت الشرطة بالتحقيق في هذه الأحداث، حيث استدعي الجاني للمثول أمام محكمة منطقة هلسنكي بتهمة انتهاءك الحرمة الدينية. |
En consecuencia, el Tribunal de Distrito dispuso que el comprador francés las pagara. | UN | وبناءً عليه حكمت محكمة الدائرة على المشتري الفرنسي بسداد ثمن البضاعة. |
En la fecha de la respuesta del Gobierno, su demanda de daños y perjuicios seguía pendiente en el Tribunal de Distrito de Tokio. | UN | وكانت دعوى التعويض التي رفعتها لا تزال قيد النظر في محكمة دائرة طوكيو وقت رد الحكومة. |
Al parecer, el autor recurrió esta decisión y actualmente examina el caso el Tribunal de Distrito de Zagreb. | UN | ويبدو أن صاحب البلاغ قدم استئنافاً بشأن هذا القرار، والقضية معروضة في الوقت الراهن أمام محكمة إقليم زغرب. |
De hecho, fue condenado a pagar una multa de 200 euros y el Tribunal de Distrito decidió también que si se negaba a pagar sería encarcelado durante cuatro días como medida alternativa. | UN | وقد حُكم عليه في الواقع بغرامة مقدراها 200 يورو، وقضت المحكمة الإقليمية أيضاً باحتجازه أربعة أيام في حال امتناعه عن الدفع. |
El tribunal competente para decretar la detención provisional en dichos procedimientos será el Tribunal de Distrito. | UN | وستكون المحكمة المختصة في هذه الحالة هي المحكمة الجزئية. |
Quedaron destruidos la escuela local, el dispensario/hospital, el Tribunal de Distrito, la mezquita y muchos otros edificios. | UN | ودُمرت المدرسة المحلية والعيادة/المستشفى والمحكمة المحلية والمسجد، وغيرها من المباني. |
el Tribunal de Distrito de Brno-venkov rechazó la demanda el 8 de junio de 2005. | UN | لكن محكمة برنو - فينكوف المحلية رفضت دعواه في 8 حزيران/يونيه 2005. |
El 29 de junio de 2004, el Tribunal de Distrito de Sol-Iletsk revisó la sentencia del autor y modificó la calificación jurídica de algunos de sus actos, pero mantuvo la condena a prisión perpetua. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 2004، راجعت محكمة مدينة سول - إيلتسك الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ وغيرت التوصيف القانوني لبعض أفعاله، لكنها أبقت على عقوبة السجن المؤبد. |
Si se desestima la impugnación, puede interponerse un recurso ante el Tribunal de Distrito. 4.3. | UN | وإذا رُفض الاعتراض، جاز لصاحب الشكوى الاستئناف ضد هذا القرار لدى محكمة المنطقة. |
En el presente caso, el Sr. Irving fue condenado por el Tribunal de Distrito de Cairns en diciembre de 1993. | UN | وفي هذه الحالة، أدانت محكمة دائرة كيرنس السيد إيرفنغ في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
Aduce además que se han agotado todos los recursos internos, ya que el autor apeló, invocando el artículo 10 del Pacto, del fallo por el que el Tribunal de Distrito de Middelburg prorrogaba por dos años su tratamiento obligatorio. | UN | ويبين بالإضافة إلى ذلك أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت نظراً إلى أن صاحب البلاغ استأنف الحكم الذي أصدرته محكمة ميدلبرغ المحلية بتمديد مدة علاجه الإجباري لفترة سنتين، متمسكاً بالمادة 10 من العهد. |