"el tribunal europeo de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محكمة العدل الأوروبية
        
    • ارتأت محكمة العدل للجماعات الأوروبية
        
    el Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. UN وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر.
    el Tribunal Europeo de Justicia no ha convocado a Alemania a ese respecto. UN ولم تُدع ألمانيا للمثول أمام محكمة العدل الأوروبية في هذا الصدد.
    Pueden presentar asuntos ante el Tribunal Europeo de Justicia personas naturales, organizaciones no gubernamentales o grupos de individuos. UN فبوسع الأشخاص الطبيعيين أو المنظمات غير الحكومية أو مجموعات الأفراد رفع القضايا أمام محكمة العدل الأوروبية.
    El Tribunal de Primera Instancia, y luego el Tribunal Europeo de Justicia, desestimaron la solicitud. UN فرفضت المحكمة الابتدائية الطلب كما رفضته محكمة العدل الأوروبية.
    En el caso Interedil, cuyo fallo se dictó con arreglo al Reglamento del Consejo Europeo, el Tribunal Europeo de Justicia dictaminó que el elemento esencial para determinar el tribunal competente es la ubicación del centro de los principales intereses del deudor en el momento en que se haya inscrito la solicitud de apertura de procedimientos de insolvencia. UN 102 نون- وفي قضية شركة إنتريديل، التي بُتّ فيها بموجب لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ارتأت محكمة العدل للجماعات الأوروبية أن ما يحدِّد المحكمة صاحبة الاختصاص هو موقع مركز المصالح الرئيسية للمدين في التاريخ الذي أُودع فيه طلب بدء إجراءات الإعسار.
    En lo tocante a la cuestión de la pena, el Relator Especial destacó el ejemplo reciente de un Estado que había sido " multado " por un tribunal internacional, a saber, el Tribunal Europeo de Justicia. UN وفيما يخص مسألة العقوبة، أشار إلى مثال حديث العهد لدولة " غرّمتها " هيئة قضائية دولية هي محكمة العدل الأوروبية.
    Como dijo el Tribunal Europeo de Justicia en el caso C-316/91, el Parlamento contra el Consejo, en relación con el Cuarto Convenio de Lomé: UN وفي القضية رقم C-316/91، البرلمان ضد المجلس، المتعلقة باتفاقية لومي الرابعة، قالت محكمة العدل الأوروبية:
    En este contexto, el Gobierno demandado señala también que, en todo caso, es el Tribunal Europeo de Justicia el que garantiza la observancia de los derechos fundamentales. UN وفي هذا السياق، تشير الحكومة المدعى عليها أيضا إلى أنه في جميع الأحوال، تضمن محكمة العدل الأوروبية التقيد بالحقوق الأساسية.
    A este respecto cabe observar que el Tribunal Europeo de Justicia puede aplicar un criterio más riguroso, en el recurso de casación, que el Tribunal Europeo de Primera Instancia. UN ويمكن في هذا الصدد ملاحظة أن محكمة العدل الأوروبية قد تطبق تقييما للاستئناف أدق مما طبقته المحكمة الابتدائية الأوروبية بادئ ذي بدء.
    La decisión adoptada con posterioridad por el Tribunal Europeo de Justicia en el caso Kadi es un buen ejemplo de los problemas relacionados con el actual régimen de sanciones. UN ويبين بوضوح، القرار الذي اتخذته محكمة العدل الأوروبية لاحقا بشأن قضية ياسين القاضي المشاكل المتعلقة بالإجراءات القانونية لنظام الجزاءات الحالي.
    Pregunta también si la garantía de igualdad se aplica a los agentes no estatales y si se ha incoado alguna causa ante el Tribunal Europeo de Justicia debido a que la garantía de igualdad no parece aplicarse al sector privado. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت ضمان المساواة ينطبق على الفاعلين غير الدولة وهل أقيمت أي دعاوى لدى محكمة العدل الأوروبية تقوم على أساس أن ضمان المساواة يبدو غير مطبق في القطاع الخاص.
    En 2011, el Tribunal Europeo de Justicia falló a favor de los argumentos defendidos por España y la Comisión Europea en relación con el régimen fiscal para las sociedades extraterritoriales en Gibraltar. UN وفي عام 2011، حكمت محكمة العدل الأوروبية لصالح استئناف مقدم من إسبانيا للمفوضية الأوروبية بشأن إصلاح ضريبة الشركات في جبل طارق.
    154. La Comunidad Europea ha creado un Tribunal especializado de primera instancia para conocer de los recursos antitrust, pues tales asuntos han empezado a constituir una carga excesiva para el Tribunal Europeo de Justicia a causa del volumen de los autos. UN 154- وقد أنشأت الجماعة الأوروبية محكمة ابتدائية متخصصة لسماح الطعون المتصلة بمكافحة الاحتكار، بالنظر إلى أن هذه الدعاوى قد بدأت تشكل عبئا على محكمة العدل الأوروبية بسبب كبر حجم ملفاتها الوقائعية.
    La Directiva se impugnó ante el Tribunal Europeo de Justicia. UN وطُعن في هذا التوجيه أمام محكمة العدل الأوروبية(26).
    La prensa anunció que España se proponía impugnar la ley británica ante el Tribunal Europeo de Justicia. C. Bienestar y seguridad social UN وأُعلن في الصحف أن إسبانيا تعتزم الطعن في القانون البريطاني لدى محكمة العدل الأوروبية(26).
    En todo caso, también el Tribunal Europeo de Justicia conoció de una causa. UN غير أن ثمة أيضا قضية نظرت فيها محكمة العدل الأوروبية().
    el Tribunal Europeo de Justicia, en la causa Krohn, de 1986, examinó la otra cara de la moneda, esto es, el alcance de la responsabilidad de las Comunidades Europeas por la aplicación de sus instrumentos jurídicos por autoridades nacionales. UN وتناولت محكمة العدل الأوروبية في قضية كروهن لعام 1986 الوجه الآخر للعملة - أي مدى مسؤولية الجماعة الأوروبية عن تطبيق السلطات الوطنية لصكوكها القانونية.
    La referencia del Tribunal Europeo de Primera Instancia al sistema de protección diplomática como único recurso de que disponen las persona incluidas en las listas para promover el procedimiento de retiro de ellas puede no resultar convincente en un recurso ante el Tribunal Europeo de Justicia. UN وقد لا تكون إشارة هذه المحكمة إلى نظام الحماية الدبلوماسية، باعتباره الانتصاف الوحيد المتاح للأفراد المدرجين في القوائم من أجل بدء عملية الرفع من القوائم، مقنعة في الاستئناف أمام محكمة العدل الأوروبية.
    el Tribunal Europeo de Justicia está examinando la sentencia (asunto C-415/05 P). UN وقد أُحيل الحكم إلى محكمة العدل الأوروبية لمراجعته (القضية C-415/05 P).
    En el caso posterior de Interedil el Tribunal Europeo de Justicia dictaminó que la segunda oración del artículo 3 debe interpretarse en el sentido de que " el centro de los principales intereses de la empresa del deudor debía determinarse dando mayor importancia al lugar en que se encontraba la administración central de la empresa, que podía determinarse mediante factores objetivos verificables por terceros " . UN وفي قضية إنتريديل (Interedil) لاحقاً، ارتأت محكمة العدل للجماعات الأوروبية أنه يجب تفسير الجملة الثانية من المادة 3 بحيث تعني أنه " يجب تحديد مركز المصالح الرئيسية للشركة المدينة بإيلاء أهمية أكبر لمكان الإدارة المركزية للشركة، حسبما يتسنى تحديده بواسطة عوامل موضوعية يمكن للأطراف الثالثة أن تتيقّن منها. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus